ALL
book
ICH Elements 79
-
Tradition of kimchi-making in the Democratic People's Republic of Korea
Kimchi is a vegetable dish which is made by seasoning various vegetables or wild edible greens with spices, fruits, meat, fish or fermented seafood before undergoing lactic fermentation. In this course, tastes of the ingredients blend well producing a unique flavour. The tradition of Kimchi-making dates back to the 10th century and it has hundreds of variants. As rice typifies the staple food of the Koreans, so does Kimchi, the Korean’s side dish. It is served not only at every meal but also on special occasions such as weddings, holidays, birthday parties and memorial services for the deceased as well as state banquets. The daily consumption of Kimchi by Koreans is great in amount. Each Kimchi variant differs in ingredients and recipes according to seasons and localities. It has remarkable nutrition values as well. Koreans take it for granted that they help each other in Kimchi-making among neighbours, relatives or workplace colleagues. In this practice they boast their Kimchi, give advices on skills and congratulate each other on their successful Kimchi-making.
North Korea 2015 -
Oshi Palav, a traditional meal and its social and cultural contexts in Tajikistan
Oshi Palav (pilaf) is a kind of traditional meal of the Tajik people, which is prepared regularly at homes and in celebrations, rituals, gatherings. In dining rooms, national restaurants and tea-houses the Oshi Palav is everyday favourite meal of Tajik people. The Oshi Palav is prepared from carrot, rice, meat (beef, lamb, chicken), oil, onion and water in a big pot. For better flavor, cooks add some peas, saffron, garlic, caraway seeds, pepper and barberry. During the centuries Tajik people created different kinds of this meal, like "Oshi yak ba yak", "Palavi toki", "Oshi devzira", "Bedonapalav" and etc. up to 200 kinds of the element. In traditional Tajik culture there are many customs, rituals, celebrations and social gatherings dedicated specially to the element in which participate a big number of people, for example, the rituals "maslihat-oshi" (osh for advices), "sabzirezakunon" (cutting carrot rite), "oshi nahor" (morning osh), "oshi zanho" (osh for women), "oshi harifona" (osh of friends), "oshi gapkhuri" (osh with talking) and etc. The Oshi Palav in such gatherings and rituals brings people together and has the character of social integration and unity. People of Tajikistan recognize the Oshi Palav as a part of their traditional cultural heritage and call that as "King of meals". There are many stories, legends, folksongs, proverbs and other folklore texts regarding the element, which show the importance of the element among people. Also the element created many kinds of folk dance with plate, imitating the Oshi Palav cooking, which are played by folklore dance groups.
Tajikistan 2016 -
Traditional skills of carpet weaving in Fars
Carpet weaving is one of the world's most traditional, conceptual, applied arts. Iranians enjoy a global reputation in carpet weaving and its skills; and carpets of Fars with nomadic and rural characteristics constitute a genuine example. Historically, carpet weaving in Fars province dates back to the seventh century(AH). Carpets of Fars are known as either «Qashqai» or «Khamseh Tribes» carpets. These are the nomads moving between Esfahan and Persian Gulf coasts. Among the tribes of Qashqais, the more prominent are Darre-Shuri, Kashkuli-ye Bozorg, Kashkoli-ye Kuchak, Shesh-Boluki, and Gharache. Due to the immigration requirements, the size of nomadic rugs is usually small; they are, however, beautiful. The stages of Carpet Weaving in Fars Province - Wool cutting The carpets usually utilize wool as the basic material. The men cut the wool of their sheep, skillfully, in spring or autumn. The quality of the wool on each of the eleven sections of the sheep body, and the related colors are different. - Frame(loom) Making The portable frame of nomadic carpets is rectangle in shape, with a metal or wood support; it is placed on the ground. The act of knitting is performed on it. The men construct the frame, too. - Weaving The women convert the wool into strings on spinning wheels or weaving machines. They, masterfully, take care to obtain the best qualities. The spinning wheel is a wooden tool that resembles a big spin; the wool is turned around it from the hand of the knitter, then weaved. The spindle wheel is a wooden structure with the wool being placed in its middle to turn into strings when the wheel turns. - Painting Colors are mainly natural; the main colors are laquer, painted blue, dark blue, brown and white. The plants from whichthe colors are extracted include Madder, Indigo, lettuce leaf, walnut skin, Jashyr, cherry stem and skin of pomegranate. The pigments, so called, Dandane, are elements which allow color stabilization and imprint on the fibers; the most important modants include Alum (Double Aluminum Sulfate), Green Vitriol (Cut Blue), Double Copper Sulfate, Black Vitriol (Double Iron Sulfate). - Knitting While knitting, the women tie the colored strings on the wool web to cover the frame and give shape to the carpet. Two types of ties are common: The ""Persian tie"", an assymetric tie, usually used in places where Persian Language is spoken, where it is referred to as, so called, Farsi-Baf (done in the Persian style), and the Turkish tie, a symmetric tie, in that the two webs are of the same size and the tie is made in the middle; this second tie is more popular in places where Turkish is in use, so the name Torki-Baf (done in the Turkish style). - Completion Completion refers to the activities done for final furnishing. These include sewing the sides (so called, Dowrduzi: Some products will be sewn on the sides to be used as bags, called ""khorjin's"" or ""chante's"" on the region); burning the extra wool to make the designs vivid and enhance the quality of the product (so called, Porzsuzi); double tied roots, and final cleaning. Nomadic Gilims Wraps of Fars are not painted with painted woofs; both sides of the product can be used. Limited materials have led these products to be more geometric in both texture and margin, mirroring the local culture of the community. The most important characteristic of Fars carpet weaving is the unique method of weaving without any maps. One weaver will not be able to weave two carpets of the same design, especially, if she does not enough time to consider the details. Fars carpets include the following types: Simple Gilim(one sided or two sided): A carpet made through passing the colored wool strings, called ""Pud's"" between the vertical strings, called ""Taar's"", without maps. Rug: A carpet with thinner ""Pud's"" and thicker ""Taar's"". The product is thicker in diameter, compared to Gilim's, and is one-sided. Ghaaliche: A rug of smaller dimensions (measuring to less than three square meters). Jaajim: A product of woolen ""Taar's"" and ""Pud's"", with simple and attractive designs, and a variety of usages, including those of carpets, beds, pillows, etc. Gilim-e Naghsh-barjaste(Goljajimi Gilim): A one sided gilom with its main motifs embossed. Somak (Rendy): A one-sided Gilim, out of which ""Ghali's"" (rugs) are believed to have been evolved. Shishe Derme: A Gilim with a simple pattern; it has no knots and naps, is two sided in a way that the mirror patterns of its face are weaved on its back side. Gabbe: A gross nomadic carpet, vastly verified, and done without any map. There are both colored Gabbe's, and Gabbe's of natural colors. So called, ""Shiri"" Gabbe's of Fars mark nomadic courage for the owner.
Iran 2010 -
Chinese paper-cut
Chinese paper-cut, a traditional handiwork created by cutting patterns on paper via scissors or graver, has been a time-honoured folk art piece for decorating purpose on festivals or coordinating with various folk custom activities. As a folk art form adored and practiced by Chinese folks, Chinese paper-cut has been developed for more than 1,500 years with its fabrication skills and sculpts being preserved to these days. Chinese paper-cut comprises two classifications including “paper-cutting” and “paper-engraving”. The former relies on manual cutting and often produces one art piece in one process; the latter relies on engraving with graver and often produces multiple art pieces in one process. The Chinese paper-cut art pieces have unified color or multiple colors. Besides, mosaic or setting-off skills are adopted to enrich the color effect of Chinese paper-cut art pieces. For many centuries, Chinese paper-cut art pieces have been extensively applied to people’s daily life and on various folk custom activities such as fete, festivals and etiquettes. They have diverse patterns including: the paper-cut art pieces on window, lintel, bed and ceiling for the purpose of interior decoration; the paper-cut art pieces on occasions of wedding ceremony, birthday party, lantern festival and dragon boat festival; the paper-cut art pieces that are taken as the sample for embroidering pillow, shoe and bellyband; the paper-cut art pieces for the purpose of praying for rain, dispelling the evil and ushering in the auspice. Among numerous patterns of Chinese paper-cut, each one symbolizes certain conventionalized meanings, i.e. pomegranate symbolizes multiplied offspring while dragon and phoenix signifies love. Usually, Chinese paper-cut artists create paper-cut works off the cuff and the themes of paper-cut art pieces relate to a wide range of scope including folk belief, myths, historical stories, daily labor activities, universe and nature. The bold and vivid sculpt in Chinese paper-cut sufficiently signifies the romantic thinking and wild imagination of Chinese people. Due to the vast territory and great difference of folk customs in the northern and southern regions of China, there are diversified styles in Chinese paper-cut. Comparatively speaking, the paper-cut art pieces in North China are characterized with bold and crude artistic styles while those in South China are fine and delicate.
China 2009 -
Anecdote
Folklore genre, a short funny story, usually transmitted from mouth to mouth. Most often, an anecdote is characterized by an unexpected semantic resolution at the very end, which gives rise to laughter.
Uzbekistan -
Khaen music of the Lao people
The khaen is a mouth organ in which each tube has a reed. It looks like panpipes, but with bamboo (previously rice stalks or sometimes other plants) tubes of variable length, each with a metal reed. One blows into it through an air chamber called ‘marqunamdtow’. The sound produced is higher or lower depending on the size of the tube. It is a favourite instrument used in Lao traditional and folk music. Its design and number of tubes have evolved according to the changes in Lao folk melodies and songs. Today there are three kinds: the khaen 6 (12 tubes), the khaen 7 (14 tubes) and the most successful one, the khaen 8 (16 tubes). The khaen is very popular in all regions and communities of Laos due to its music’s richness and abundance, which represents the nation's soul for its population. The instrument is suitable for melodies and harmonic richness since it can produce several sounds simultaneously, like a piano. Its music is customarily part of numerous village festivals, accompanying traditional songs and dances. It symbolizes popular culture and it is customary for all villagers who listen to it to become actors rather than spectators, by participating actively and joyfully in the songs and dances it offers.
Lao People's Democratic Republic 2017 -
Kara Zhorga - Kazakh folk dance
Kara Zhorga (kaz. 'Kara zhorga','black horse') - is the Kazakh folk dance, when a dancer performs an experienced rider, horseman, prancing on the pacer. Dance promotes horsemanship. Initially, it was considered male kind of dance. Gradually Kara Zhorga was danced by girls too. The Kazakh dance has reflected peculiarities of worldview and material culture of cattle-breeding nomads, embracing different aspects of labor, spiritual activity and way of life in the steppe. For the nation who poeticized everything within its environment any move could be the impetus for creating a dance element. A horseman that rode past at a gallop was compared with a darted arrow. A girl strolling slowly in the steppe was compared with a lonely grass-blade swinging in the wind, or a bird’s flight in the endless blue. The nature of Kazakh dances reflects the depth of a specific world-perception of the nation, which is spilled over into a certain style of performance and expressed in a particularly upright proud bearing of a performer, in certain positions and movements of her/his hands. Kara-Zhorga dance reproduces a picture of a traditional horse competition called bayga. "... The Maman village gathers for a feast (‘toy’). The young joyful horsemen step out from the crowd. The young men, bending their bodies slightly forward and swinging harshly with their whips, eagerly enter the competition. The horsemen, moving in circles, lines and diagonals, outrun each other, demonstrating the agility of a leap or an intricate hop. The imitation of horserace - rhythmically sharp-cut hops from one foot, big leaps with a curved body – have interspersed with dance technique. A sharp-cut, rough and springy folk tune of Kara-Zhorga dance and the movement which coincides with the horserace rhythm, successfully merge into a single image of bold horsemen (‘dzhigits’) who have equestrianism at their finger tips." (Sarynova, 1976: 37) “Kara-Zhorga is a dance that embodies a variety of nuances and technique. Kara Zhorga dance differs by nuances and technique of execution. It combines the 'militancy and buffoonery, softness and mobility, speed and peace' (A. Ismailov). The folk dance has various performance types: as 'a pair of zhorgas' ('qos zhorga') and 'male zhorga' ('erkek zhorga').
Kazakhstan -
Radif of Iranian music
The Radif is the traditional model repertory of Iranian classical music. It comprises more than 250 melodic modules, named gushes, arranged in special orders into seven primary and five (or six) secondary collections on the basis of their modal and melodic affinities. The primary and secondary collections are respectively called the dastgāh and the āvāz. Each dastgāh/āvāz is a collection of melodic models arranged in a multi-modal cycle, i.e. embracing several maqāms, beginning and ending on the same mode while modulating to a number of other modes. The structure of each cycle can be analyzed in terms of two layers. The underlying, fundamental, layer provides the modal infrastructure upon which a variety of melodic and/or rhythmic motifs are set. The seven dastgāhs are shūr, segāh, chahārgāh, māhūr, homāyūn, navā and rāstpanjgāh. The āvāzes are considered as derivatives of two dastgāhs. The satellites of shūr are abū‘atā, dashti, bayāt-e tork, afshāri (and bayāt-e kord), while āvāz-e bayāt-e esfahān is regarded as the satellite of dastgāh-e homāyūn. Each gushe has also a specific name which refers to its function in the cycle, a technical feature, an area, an ethnic group, a mood, a poetic genre, or a musician, as well as other descriptive or expressive titles. Some nominal and structural counterparts of the constituent parts of the contemporary radif can be found in the musical systems of the ancient and medieval Persia. Although the radif per se was the product of the Qajar epoch (1785-1925), the history of the dastgāh, as the main component of the radif, dates back to the mid-Safavid period (1501-1722), when the old modes or maqāms were gradually transformed into multi-modal cycles in terms of the main shadds (chains) and later dastgāhs (systems). Indeed, the radif can be regarded as the reformulation of an older musical system, which dates back to earlier centuries. There are various versions of the radif as interpreted and performed by prestigious masters of Persian music. There are two main types of the radif, i.e. vocal and instrumental versions. The latter is, in turn, translated into the technical language of various instruments, slightly differing in performance techniques while retaining the same structural foundations. The radif is sung and also performed on the traditional instruments of Persian classical music: tār (double-chested skinned long-necked lute), setār (long-necked lute), santur (hammered dulcimer), kamānche (fiddle) and ney (reed pipe). It is also performed on other musical instruments such as the ‘ud, qānun, and violin. The radif, as a model repertory, serves as a point of departure for actual musical performances in terms of improvisation and composition in Persian classical music. The main performance practice of Iranian traditional music unfolds through improvisation, which is the spontaneous creation of music according the mood of the performer and in response to the audience, inspired by the spatial and temporal context of performance. All performances of Persian classical music rely on the rich treasury of melodic modes of the radif.
Iran 2009 -
Ritual dramatic art of Ta‘zīye
Literally the word Ta’azyeh means “mourning”, and figuratively it refers to a kind of ritual and religious theatre based on religious events, historical and mythical stories, and Iranian folk tales, and there are four basic elements in it: poem, music, song and motion. Ta’azyeh is a type of theatre with many different characters, each of which having its own features, differences, colors, clothes, tools and requirements. It is performed in the form of symbols, conventions, codes and signs which are known by Iranian spectators, and on a stage which is placed in the centre without any lighting and decoration. The place where a Ta’azyeh is performed is called Tekyeh. Apart from some feel-good Ta’azyehs, the main subject of most of them is the conflict between “good” and “evil” and the source of Ta’azyeh scripts has often been the event of Karbala where the third Imam of Shiites, Imam Hussein, and his family were killed after a strong resistance in a battle between seventy two members of the “good” and twenty thousand members of the “evil” army in the Moharram month of the year 60 in the lunar Hegira calendar (a Muslim system of dividing the year of 354 days into 12 months and starting to count the years from the Hegira i.e. the migration of Muhammad from Mecca to Medina in AD 622). It is lunar because it is based on the movement of moon around the earth. This calendar is used in Arab countries. There is also a solar type of Hegira calendar based on the movement of earth around the sun which is officially used in Iran). Therefore, this theatre is performed in Moharram more than other months of the year in Tekyehs, streets, and in the garden of houses. Performing Ta’azyeh has a prominent role in the Iranian vulgar culture, literature and art. The concept and the performance style of Ta’azyeh leads to the maintenance of spiritual values, altruism and friendship. It motivates the religious emotions of the masses, purifies the soul, inspires the audience to ethics and a sense of resistance against oppression, and creates cooperation and sympathy among the performers and the spectators. Taazyieh preserves the old traditions, the national culture and the mythology of Iran, and plays a major role in preserving other types of art as well. Its effect on the audience is so great that many of the proverbs of ordinary people are taken from this type of theatre. Moreover, because of its flexibility, it has been able to adjust itself with different cultures of Iranian tribes; therefore, Ta’azyeh has become the common language of different tribes and has been prominent in creating “unity” among them and helping them communicate and share creativities. Ta’azyeh performers are divided into two main groups: agreeing performers (the Good forces) and disagreeing performers (the Evil forces). Agreeing characters wear green, white and blue costumes as a symbol of goodness and peace and sing Iranian folk songs. Disagreeing characters on the other hand wear red, orange and bright colors as a symbol of cruelty and brutality and speak aggressively in a declamatory style. Music is used in two forms: with songs and with musical instruments. Moeen-ol-boka, the director of Ta’azyeh, who has complete knowledge of music, poetry and all the techniques of Ta’azyeh, is actively present on the stage. Women are less involved in Taazyieh and the roles of women are also played by men drawing a veil over their faces. Each Ta’azyeh script has its own subject and requires its own special tools, costumes, conventions, symbols and music. Observing the rules of performance, the audience also cooperates in some scenes by chorusing the song or the poem. There are even some people who have taken vows of food (taking a vow to give food to people, especially poor people is very common in Iran) who serve the spectators during the play and fulfill their vows. Business people and official fraternities and small public groups called “religious groups”, the number of which reaches three thousand, attempt to perform Ta’azyeh in many areas and provide the tools and costumes, and also decorate the area where Ta’azyeh is going to be performed. In general, all the script writers, actors, spectators, and sponsors of this ritual play are from the people in the street who have different jobs during the year and perform this theatre only to reap otherworldly rewards. Taazyieh has also caused many skills to develop. For instance: calligraphy artists by writing Ta’azyeh scripts, musicians by holding classes of singing and playing instruments, painters by painting the events on large curtains, “curtain narrators” by narrating the stories painted on the curtains with a good voice for people, poets by composing new poems for the dirges in the intervals of Ta’azyeh, industrial workshops by making different tools and instruments used in Ta’azyeh, tailoring and handicraft workshops by making different costumes and masks and accessories for Ta’azyeh, cultural institutes by making films of Ta’azyeh and making them readily accessible to the public, documentarists by making documentaries about Ta’azyeh and preparing them to be shown on TV, each help develop a special skill through Ta’azyeh.
Iran 2010 -
Traditional skills of building and sailing Iranian Lenj boats in the Persian Gulf
a) Traditional handicraft techniques The old art of manufacturing the traditional Iranian floating vessel, called Lenj, has remained relatively unchanged. Lenjes are, mostly, made for their large cargo capacity. The Lenj-Bum was, once, the best ship for the Iranian sailors and navigators. Even now, it is still competing with rivals. But the gradual decrease in the number of the long voyages is limiting the popularity of the vessel. Lenj-Bum is capable of tolerating the storms. Originally, Lenjes were used in commercial travels to distant destinations, including India and Africa. Lenjes are composed of various parts, each made of special types of wood, depending on their function. Contemporarily, Lenjes are used, solely, for short journeys, fishing and pearl hunting. Older Lenjes were capable of travelling for, even, one year. The Persian sailors used to launch their commercial ships from the three ports of Loft, Kong and Lian, in Bushehr. The marine routes were, however, more varified, and would include travels to Basra in Iraq, or to the southern coasts of the Persian Gulf. Their main trades included dates, wood of Chandal, pottery, coconut and fruits. b) Knowledge and practices concerning the nature and the universe Before the introduction into the tradition of modern positioning systems, Iranian navigators could locate the ship according to the positions of the sun, the moon and the stars. An individual, called Moallem (“teacher; guide”), was responsible for the positioning jobs on the Lenj. Looking at the sun and the stars with his means, including the Persian astrolabe and sextant, at 6 AM and 6 PM, he could locate the Lenj on the sea. Navigation at night was the captain’s duty. He would order a Sokkāni (“helmsman”) to lead the ship into the direction of a specified star till the moment of sunrise. Compasses brougth more convenience for the navigators. They could define the routes more delicately, by utilizing a combination of astronomy and the newly introduced compass technology. The sailors started to record the stars’ specifications on the compasses. Using this combined method, they would define the route at night. The number of stars used as reference points was 17; they would be repeated in both northern abd southen directions round the compasses. The navigational knowledge and legacy is still passed on from fathers to sons. The Iranian navigators also had special formulae to measure the latitudes and longitudes, as well as the water depth. Sailors needed the wind in favour in their travels to the south; they would arrange for their voyages according to the seasonal winds that would blow every 6 months from north to south. They also attended to the particular winds of Persian Gulf to find a forecast for weather. Each wind had a native regional name. Knowing the wind route was not enough to trace the time of a pending storm; they also attended to the color of waters, the wave heights, or the nature of the blowing wind. c and d) Performing arts, Social practices and festivity events The majority of the Iranian inhabitants of the region earn their livelihood from the sea; consequently, the Persian Gulf continues to receive their respect. A number of traditional ceremonies and customs about Lenjes and the sea show their rooted symbiosis with nature. Nowruz-e-Sāyyad (Fisherman’s New Year) is one example. The celebration occurs late in the month of Tir (June 22nd), as a surviving traditional ceremony from the distant years. No fishing, no trades, and no sea journeys are allowed on this day. In the morning, the children colour animal foreheads, with red clay; and by sunset, all villagers gather on the seashore to play music or perform the proceedings of Shushî, an old traditional performing art, showing the sailors’ respect for the nature. Some people wear special clothes and masks, and try to represent sea-gulls. When the native music band plays Rezif (the sailors’ traditional music), suddenly, a number of men with fearful appearances come out of the sea, and pretend to attack the people. They are Shushi’s, the old demons who were asleep, and now the new years’ eve has awakend them. Interestingly, the people enter dialogues with these demons, and encourage them to join in the feast. Bādebān-Keshi (“setting the sail”) is another surviving ceremony. Long ago, when the ships were about to leave for long voyages, by the time the sailors were setting the sails, the music would accompany from the shore. The sailor’s families would bid farewell. Specific music and rhythms constitute inseparable parts of sailing on the Persian Gulf. In the past, the sailors sang special songs while they were working. In Hormozgan province, three such musical traditions are, still, attended by the locals: Livā, Rezif and Azvā. The singers describe a marine travel in their songs. Traditional bagpipes, named Neyanbān, accompany. The ritualistic performances are reminiscent of the jobs on the Lenjes. The movements resemble hoisting the ropes, rowing, holding in the fishing nets, and also separating and classifying the fish. e) Oral traditions and expressions, including languages as a vehicle of the intangible cultural heritage There are traditional sailing terminologies, stories and poems (Sharve) related to the nominated element in modern Iranian languages and dialects of the region. These linguistic varieties are representable as: 1.Lārestanî :(Aradi,Evazi,Bastaki,Banāruye-yi,Bikhe-yi,Khonji,Fedāghi,Fishvari,Gerāshi and Lāri) 2.Bashākerdî/Bashkardî :(Bandar-Abbāsi,Rudāni,Minābi and Hormozi) 3.Kumzārî :(Lāraki, …)
Iran 2011 -
Traditional firing technology of Longquan celadon
The firing of Longquan celadon is a traditional skill based on raw materials that exist in Longquan City (located in Zhejiang Province, China): burnt petuntse, violet-golden clay, limestone, quartz and others. For many centuries, at first these raw materials were compounded in proportion, and then moulded by hand, finally high fired at temperatures around 1310ºC. The process results in the celadon that Longquan became known for. The methods were handed down by families.
China 2009 -
Riddles
A riddle is one of the small forms of oral folk art, in which the most striking, characteristic signs of objects or phenomena are given in an extremely compressed, figurative form. It represents a statement, question or phrase with double or veiled meaning, and aimed mainly to children.
Uzbekistan