ALL
dress
ICH Elements 79
-
Kushtdepdi rite of singing and dancing
Kushtdepdi rite of singing and dancing is a performing art combining the genres of creative poetizing focused on good feelings and wishes, its singing with vocal improvisation and dancing with movements of hands, gestures and footsteps in accordance with the tune of the song. The element serves as a tool and a medium for conveying good wishes for happiness, mutual respect, solidarity, social cohesion to the wide public and youth. The element is considered as an inseparable part of child birth ceremonies, wedding ceremonies and national celebrations. Its introductory part starts with singing poetic words of best wishes for well-being, happiness and sermon for the youth to keep close ties with elders that is performed by a seated group of respected women dressed in traditional costumes. Its next stage continues with inviting performers to start the rite and then the performance is led by singing of a couple of poetry singers (traditionally a woman and a man) with dances to the accompaniment of songs in a semi-closed or closed circles. Dancing movements start with three steps on right foot and then simultaneously tramping and clapping which are intended to drive maleficence and misfortune away from the future life. The element is performed at the end of events concluding in a positive note as a prayer to the nature for fertility, procreation, solidarity and peace.
Turkmenistan 2017 -
Oshi Palav, a traditional meal and its social and cultural contexts in Tajikistan
Oshi Palav (pilaf) is a kind of traditional meal of the Tajik people, which is prepared regularly at homes and in celebrations, rituals, gatherings. In dining rooms, national restaurants and tea-houses the Oshi Palav is everyday favourite meal of Tajik people. The Oshi Palav is prepared from carrot, rice, meat (beef, lamb, chicken), oil, onion and water in a big pot. For better flavor, cooks add some peas, saffron, garlic, caraway seeds, pepper and barberry. During the centuries Tajik people created different kinds of this meal, like "Oshi yak ba yak", "Palavi toki", "Oshi devzira", "Bedonapalav" and etc. up to 200 kinds of the element. In traditional Tajik culture there are many customs, rituals, celebrations and social gatherings dedicated specially to the element in which participate a big number of people, for example, the rituals "maslihat-oshi" (osh for advices), "sabzirezakunon" (cutting carrot rite), "oshi nahor" (morning osh), "oshi zanho" (osh for women), "oshi harifona" (osh of friends), "oshi gapkhuri" (osh with talking) and etc. The Oshi Palav in such gatherings and rituals brings people together and has the character of social integration and unity. People of Tajikistan recognize the Oshi Palav as a part of their traditional cultural heritage and call that as "King of meals". There are many stories, legends, folksongs, proverbs and other folklore texts regarding the element, which show the importance of the element among people. Also the element created many kinds of folk dance with plate, imitating the Oshi Palav cooking, which are played by folklore dance groups.
Tajikistan 2016 -
Kymyz muryndyk ('initiation of koumiss') Traditional spring festive rites of the Kazakh horse breeders
Kazakh spring horse-breeding rites mark the end of the old and the beginning of the new yearly horse-breeding cycle. Rooted in the traditional knowledge of nature and in the millennia-aged close relations between man and horse, these rites involve skills inherited from the nomadic ancestors and adapted to the present-day reality. The main constituents of the element are: 1.‘Biye baylau’ (literally, ‘tethering mares’), the ancient 'first milking'; rite encompassing the separation of mares and foals from herds, tethering them, greasing ropes and pegs, milking mares, greasing and smoking vessels for koumiss, fermenting the first-day milk, and celebrating with songs, dances and games. 2. ‘Ayghyr kosu’ (figuratively, ‘stallion’s marriage’) is a rite for adjoining stallions in herds. taking place on the same day. This rite is considered as a recent one that emerged in response to shifting from nomadic life to settling. 3. ‘Kymyz muryndyk’ (metaphorically, ‘initiation of koumiss’) is the 'first koumiss sharing'; rite, opening a season of its making and drinking. The above rite names are equally used also for their scope. The preparations go all year round (cutting wool and horse hair, getting good stallions for herds, weaving ropes and foal slips, repairing ware, cutting juniper for smoking vessels, cooking ritual food). Blessed by the elders, the ‘first milking’ day comes in early May, when mares have foaled and grass grown. In total the rites take about 3 weeks until the koumiss sharing ceremonies, taking place in every house of the village, are over.
Kazakhstan 2018 -
Cheoyongmu
Inscribed in 2009 (4.COM) on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity Cheoyongmu refers to a court dance performed by five dancers in five directions (west, east, north, south, and center). Hence it is also called Obang (quintet) Cheoyongmu. It is unique in that it is the only form of a court dance performed using human masks. Designated Important Intangible Cultural Heritage on January 8, 1971, Cheoyongmu is a grandiose, mystic dance performed by male dancers. At the end of the Silla Kingdom (57 B.C. – A.D. 935), King Heongang went on an excursion to the seaport of Gaeunpo (present-day Sejuk Village area in Hwangseong-dong) in the southeastern city of Ulsan. On his way back home, the king felt strange about the sky covered with dark clouds and fog and asked his retainers the reason. “As it is caused by the dragon in the east sea, it should be resolved by conducting good deeds,” a court astronomer replied. Therefore, when the king had a temple built for the dragon, the dark clouds disappeared and the dragon, along with his seven sons, emerged from the east sea and danced. One of the dragon’s sons, named Cheoyong, followed King Heongang to the capital, married a beautiful woman and held an official rank. One night, when Cheoyong returned home, he found the spirit of smallpox trying to attack his wife. As Cheoyong sang and danced, the smallpox spirit presented itself and kneeled in apology. Since then, people have attached an image of Cheoyong to the gate to dispel evil spirits and invite auspicious energies. Until the late Goryeo (918-1392) era, Cheoyongmu had been performed by a dancer, while by the reign of King Sejong (r. 1418-1450) of the Joseon Dynasty it was danced by five performers. According to the Akhak Gwebeom, or the Canon of Music, Cheoyongmu was performed twice at the narye ceremony, which was conducted on New Year’s Eve to ward off evil spirits and the god of death of the passing year. The five dancers are clad in white, blue, black, red and yellow, symbolizing the west, east, north, south and center respectively. Based on the theories of Yin and Yang and the Five Elements, Cheoyongmu symbolizes the repelling of misfortune. The stately and vigorous movements reveal a valiant spirit and magnanimity. Cheoyongmu begins with proceeding toward the king to the music of sujecheon (“Long Life as Eternal as the Heavens”), singing the first line of “Cheoyongga” (Song of Cheoyong) with the words “silla seongdae soseongdae” (“Silla, the period of brightness and greatness”) in the lyric song rhythm of eolnak. Then, the dancers bow to the king and move to the center of the stage to the music of hyangdang gyoju (ensemble by Korean and Tang instruments). To the slow tempo music of seryeongsan (“Mt. Seryeongsan”), they form a square to dance sanjak hwamu (“Scattering in the Form of a Flower”) and rotate to the right. As the formation is changed to a cross, the music is also changed to samhyeon dodeuri (slow 6/4 beat music by three strings). After the dances of suyang sumu (“Dangled and Raised Hands Dance”) and mureup dipimu (“Moving Knee to Change Direction”), the dancers change the formation into a circle and rotate to the left. As the formation is changed to a straight line again, they recite a verse from the Song of Cheoyong, saying “sanha cheolniguk” (“To mountains or fields that are far away”) in the lyric song rhythm of pyeonak and then leave the stage, dancing nakhwa yusu (“Falling Petals and Flowing Streams”) to the music of songgu yeojigok (a sort of dodeuri). In light wine color, the Cheoyong mask features white teeth, tin earrings with a lead bead, and a black official hat decorated with two blossoms of peonies and seven peaches. The light wine color and peaches symbolize warding off the evil spirit, while peonies signify inviting auspicious energies.
South Korea 2009 -
Akiu no Taue Odori
“Akiu no Taue Odori” is a folk performing art, expressed mainly by the dance which reminds of the rice cropping, with background music of drums and other instruments. The music for this rice cropping dance is played with big and small drums, flutes, and songs. The dancers are two or four males, depending on a case, as facilitators, and currently about ten females. Females are well dressed up with colorful and fashionable kimono and wear a headdress decorated with artificial flowers. Dances are performed outdoors by females aligning in a line, or sometimes in two lines depending on the space and the number of dancers. The repertoires transmitted to-day are six to ten depending on communities. Each repertoire begins with blessing terms by facilitators who appear from both ends of a line. Dancers perform to the music, alternatively holding fans or sticks with bells on it according to a repertoire. The choreography of these dances reminds people there of the rice cropping. During dances they pray for the best harvest, believing that thus celebrating an abundant harvest in advance may make it true in that autumn; the dance is to bless people. The performance is characterized with facilitators’ progressing and its quite beautiful dances. “Akiu no Taue Odori” is cultural heritage transmitted to-day with its dances begun in the late seventeenth century in the region, wishing for an abundant harvest of the rice cropping. Designated as Important Intangible Folk Cultural Property in 1976, it is currently recognized as such an element of important cultural heritage as widely indicates the transition of Japanese life style. The rice is a principal foodstuff to Japanese since old time. Therefore, its abundant harvest was a really serious wish to them, quite differently from today’s circumstances. The weather immeasurably affects the rice cropping or agriculture in general. As affect of the weather is unavoidable, they prayed for a good harvest by simulating an annual process of the rice cropping before actual cultivation. In an entire process of the rice cropping, taue, i.e. transplanting of seedlings, is especially important; they first seed rice plant in a small section, and when seedlings grow a little, they transplant seedlings onto a wider rice field filled with water. Such transplantation is a traditional knowledge for the prevention of pests and the alleviation of temperature changes. “Akiu no Taue Odori” is a simulation dance for an abundant harvest in order to pray for it, believing that a previous celebration of a possibly abundant harvest of the year may secure an actual good harvest in autumn. The people has sophisticated the dance and developed it to a more spectacular performing art. Becoming a spectacular performing art, it has been transmitted from generations to generations by the people in the communities. Until the early twentieth century, it was performed on every January 15th in each community. Because of such an entertaining element as a beautiful appearance in addition to praying for an abundant harvest, they were often invited by other neighboring communities to perform there. The number of dancers at that time allegedly transcended fifty. Later, the opportunity of invited performance of “Akiu no Taue Odori” declined in number, the season of performance shifted from a severe winter to April or May or to autumn, and the number of dancers dropped to approximately ten. However, it has continued to be performed every year up to-day. The transmitters’, or practitioners’, groups of the performance and the people living in those communities are proud of it before other communities’ groups or societies, and they consider it to be one of their own distinctive cultures. The transmission and the performance of “Akiu no Taue Odori” in front of the public would reconfirm the identity of the transmitting groups and communities, and thus contribute to the continuity of those groups and communities. “Akiu no Taue Odori” is a folk performing art transmitted by ordinary local people for a long time and still performed to-day. Its music and dances reflect Japanese sentiment on performing arts. The background of the transmission and the performance of “Akiu no Taue Odori” indicates the Japanese concept on an agricultural life and the nature. As mentioned above, “Akiu no Taue Odori” has a significant meaning in today’s Japanese society and culture. The transmitters as well as practitioners of the performance are eager to transmit what they have inherited to the future generations.
Japan 2009 -
Raiho-shin, ritual visits of deities in masks and costumes
Raiho-shin rituals take place annually in various regions of Japan on days that mark the year’s beginning or days when seasons change. Such rituals stem from folk beliefs that deities from the outer world—Raiho-shin—visit communities and usher in the new year or new season with happiness and good luck. Local people dressed as deities in outlandish costumes and frightening masks visit houses, admonishing the lazy and teaching children to behave well. The head of the household treats the deities to a special meal to conclude the visit. In some communities, the rituals are held in the streets. Because the rituals have developed in regions with different social and historical contexts, they are diverse in form. For example, Suneka of Yoshihama have abalone shells dangling from their hips, whereas Kasedori of Mishima wear bamboo hats. The various appearances reflect different regional characteristics. The people who play a role as Raiho-shin also vary regionally. In some communities, men of a certain age become Raiho-shin, and in others, women play such roles. By performing the rituals, local people—notably children—have their identities molded; they develop a sense of affiliation to the community and strengthen ties among themselves. In accordance with their ancestors’ teachings, community members share responsibilities and cooperate in preparing and performing the rituals. Some prepare masks and costumes, some play a role as Raiho-shin, and others welcome Raiho-shin into their houses. Only when this ritual is over can community members look forward to a year free from misfortune.
Japan 2018 -
Traditional knowledge related to the technique of leather work and leather products manufacturing
Historically, livestock herding has been one of the main livelihoods of the Kyrgyz people. That is why leather crafting has become an important craft and many household items are made out of leather. The skin of such domestic and wild animals as cows, horses, camels, yaks, sheep, goats, foxes, otters, mountain goats and deer is used for leathercraft. Sheep and goat skin is most widely used due to their accessibility. Sheep leather is used for making shoes and cloths. In the context of nomadic and pastoral lifestyle, dishes made out of leather are still popular. The vessels for milk products such as sabaa, kookor, konok, konochok were made out of processed camel of cow skin. The vessels are smoked with juniper or pine branches before use. Cattle skin is used to make leather for some household items such as wooden chests for dishes and utensils, horse tack (stirrups, various strips, reigns and whips), etc. Both women and men are engaged in leather work. At the same time there is a clear separation in labor. E.g. only men slaughter and skin animals. Men also process leather for horse tack and other large things. Women process skin of smaller animals such as sheep and goats. Women make such household items as vessels for milk products, various bags, sacks and cup-holders. Kyrgyz people tried to decorate leather items just like any other household item. There were many ways to decorate leather items. E.g. cup-holders were decorated with silver clips or patterns were craved right on the surface of leather. Leather items were made in different shapes. E.g. kookor, a vessel for kymyz, was made in a shape of an anchor, cup holders were cylindrical or semi-spherical. Carving or stamping patterns on the leather surface looks very good because it livens up the monotonous surface and makes it more pleasing to eye.
Kyrgyzstan -
Margilan Crafts Development Centre, safeguarding of the atlas and adras making traditional technologies
Historically, Margilan was the centre for making atlas and adras – vivid and fine traditional fabrics. Due to the acute need to revive and safeguard traditions at risk of disappearing, the local community came up with an initiative to launch the Crafts Development Centre (CDC) in 2007. The CDC’s goal is to safeguard, develop and promote the method of Uzbek traditional atlas and adras making through innovative training sessions, exhibitions and craft fairs, traditional textile festivals, and the publication of safeguarding materials and manuals. The CDC also promotes the use of natural materials, and supports the transmission of knowledge and skills about nature and the universe and their role in ensuring people’s health and wellbeing.
Uzbekistan 2017 -
Biye baylau (‘tethering mares’) -Traditional spring festive rites of the Kazakh horse breeders
Kazakh spring horse-breeding rites mark the end of the old and the beginning of the new yearly horse-breeding cycle. Rooted in the traditional knowledge of nature and in the millennia-aged close relations between man and horse, these rites involve skills inherited from the nomadic ancestors and adapted to the present day reality. The festive rites compiles of the triade: (1) .‘Biye baylau’; (2) ‘Ayghyr kosu’; and (3) ‘Kymyz muryndyk’. ‘Biye baylau’ (literally, ‘tethering mares’), the ancient 'first milking'; rite encompassing the separation of mares and foals from herds, tethering them, greasing ropes and pegs, milking mares, greasing and smoking vessels for koumiss, fermenting the first-day milk, and celebrating with songs, dances and games. The preparations go all year round (cutting wool and horse hair, getting good stallions for herds, weaving ropes and foal slips, repairing ware, cutting juniper for smoking vessels, cooking ritual food). Blessed by the elders, the ‘first milking’ day comes in early May, when mares have foaled and grass grown. In total the rites take about 3 weeks until the koumiss sharing ceremonies, taking place in every house of the village, are over.
Kazakhstan 2018 -
PARCHA-BURON, chokburon, kurpaduzon
Women ritual which is held before the wedding in bride parent’s house. Relative and neighbor women come for sewing bride’s dresses.
Tajikistan -
Mudiyettu, ritual theatre and dance drama of Kerala
Mudiyettu is a ritualistic art form of Kerala based on the mythological tale of battle between the goddess Kali and the demon Darika. It is a community ritual in which the entire village participates. After the summer crops have been harvested, the villagers reach the temple early in the morning on an appointed day. The traditional performers of Mudiyettu having purified themselves through fasting and prayers, proceed to draw on the temple floor a huge image of goddess Kali called 'Kalam' with coloured powder obtained from organic material. Kalam helps the performers imbue the spirit of the goddess. This is followed by an enactment of Kali-Darika myth, where Kali eventually vanquishes the demon. Mudiyettu performance which is said to herald the dawn of peaceful and prosperous new year, purifies and rejuvenates the whole community. It is performed annually in 'Bhagavati Kavus'', the temples of the goddess in different villages of Kerala along the rivers, Chalakkudy Puzha, Periyar and Moovattupuzha among thenMarar and Kurup communities. Mudiyettu combines in itself the mythic, the ritual, the festive and the ecological aspects of the community. At the same time it is an expression of aesthetic and creative aspirations of the community.
India 2010 -
Âşıklık (minstrelsy) tradition
Âşıklık tradition is a multi faceted art form which includes the oral tradition, music and narrative telling. Performers of this art go through a years-long apprenticeship under the guidance of master âşıks. Âşıks have formed a distinguished style in Turkish Literature through the numerous literary works both in verse and prose; which has come to be acknowledged as the tradition “Âşık Style”. This tradition encompasses saz playing, âşık tunes, improvisations, repartee, and narrative telling with love as its main theme. Although there are various views about the origin and the formation of Âşıklık Tradition, it is widely accepted that the roots of the tradition lie in pre-Islamic and early Islamic Turkish epic narrators which are called “Ozan” or “Baksı”. Âşıklık Tradition emerged as a result of the changing political, social, cultural and economic conditions in the 16th century. Most renowned representatives of the tradition are Karacaoğlan, Köroğlu, Kazak Abdal, Pir Sultan Abdal, Ercişli Emrah, Gevheri, Âşık Ömer, Levni, Kul Himmet, Dadaloğlu, Dertli, Ruhsati, Bayburtlu Zihni, Âşık Şenlik, Âşık Sümmani, Âşık Mahsunî Şerif, Âşık Veysel, Davut Sulari, Âşık Murat Çobanoğlu ve Âşık Yaşar Reyhanî. Âşıklık tradition is transmitted from masters to apprentices through training and education similar to other oral, auditory, visual and material-based fields of Turkish culture. This transmission is completely actualized through oral channels. Âşıklık Tradition has a social side to it, in the sense some of the motifs of the poems and tales told by Âşıks are the problems of the society and âşıks themselves are perceived as enlightening and guiding figures. Poems of this tradition are written in syllabic meter, blending into a unified meaning in quatrains and gaining rhythm with rhymes. Works of Âşıks are combinations of music and poetry. Saz is an integral part of the tradition. Saz instruments played by âşıks are made of chestnut and mulberry trees. They generally have six, eight or twelve strings. Saz is usually played with a kind of plectrum called “tezene”. Âşıks of our times perform their arts in festivals, festivities, weddings, âşık coffee houses and Cem rituals. In traditional weddings, as important performing venues for âşıks, they not only entertain the public but also fulfill their teaching and guiding roles through anecdotes and tales. Âşıklık tradition is still very much alive in cities like Kars, Erzurum and Kayseri, where âşıks also perform in âşık coffee houses. Alevi-Bektaşi rituals are other gatherings where âşıks, known as “zakirs”, recite poems reflecting the beliefs and world-views of Alevi-Bektaşi philosophy. In addition to their usual performing venues, various activities and festivals organized by NGOs and local governments are emerging as new occasions for âşıks to perform their arts. Some of the most essential concepts in Âşıklık Tradition are mentioned below. Master/Apprentice Discipline: Âşıklık tradition is not only based on singing, reciting or playing an instrument but it is also a training-based tradition. The âşıks are, in general, trained by a master grasping the know-how of his master’s art, utterances and poems. Once they become masters in their arts, they start training apprentices on their own and thus the tradition is preserved. Drinking Bade: A youth destined to be an âşık would have a dream in which he is offered with a goblet of bade by a wise spiritual leader (Pir) or by his beloved. From that moment on, the young man wakes up divinely inspired to make verses, sing songs and recite poems. Choosing The Mâhlas (Pseudonym): Mâhlas is the pseudonym which the poet uses instead of his real name. The âşıks utter their pseudonyms in the final quatrain, which the âşıks call “introducing oneself” or “recognition”. Riddle: Riddle is a poetry genre in which the name of a person, being or thing is concealed. The tradition of singing the favorite riddles and unraveling those has been preserved up to date among the âşıks as a masterly skill. If there is no response for the riddle, the âşık himself unravels it. Repartee/Improvisation: Repartee is acknowledged as a cultural value, a figure of speech and pun as regards to oral tradition. This art has a function of teach and delight. During the challenging performance between the âşıks, beginning with a verbal dueling part, they compete with each other on the aptness, humor and beauty of the poetry and improvisation using alternating lines and improvising witty jibes in front of an audience. Leb-değmez: Verses with a needle between the lips: This is a style of reciting poems avoiding the consonants like “B, P, M, V, F”, pronounced by teeth and lips, to perform the masterly skills of the âşıks. The âşıks put a needle between their lips in that style of reciting poems. Folk Tales: Developed and preserved thanks to the master/apprentice discipline of the âşıks, also known as “narrators”, “Folk Tale” is a genre encompassing narrative style, poetry and music.
Turkey 2009