ALL
folk entertainment
ICH Elements 22
-
Traditional Korean wrestling (Ssirum/Ssireum)
Inscribed in 2018 (13.COM) on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity As one of the popular Korean folk tradtion, ssireum is a type of wrestling in which two players wearing long fabric belts around their waists and one thigh grip their opponents' belt and employ various techniques to send the opponent to the ground. It is played on diverse occasions, including traditional holidays, market days, and festivals. Ssireum games occur on sand in any available space around a neighborhood, and are open to participation by community members of all ages, from children to seniors. The winner in the final game for adults is awarded an ox, which symbolises agricultural abundance, and the title of Jangsa. When the games are over, the Jangsa parades around the neighborhood riding the ox in celebration. The customary practice of providing an ox as a prize is meant to allow the winner to farm more effectively.
South Korea 2018 -
Hezhen Yimakan storytelling
The Hezhen people, once known as “Hejen,” have long inhabited the reaches of the significant “three rivers”—Amur River (Heilongjiang), Sungari River (Songhuajiang), and Ussri River (Wusulijiang)—in northeast China. With a population of approximately 4600 people, they are one of the smallest ethnic minorities in China. Yimakan storytelling is a multi-canto oral genre performed in the Hezhen language, or “Nanay” in linguistic terms, which belongs to the Manchu-Tungusic branch of the Altaic language family. It can be traced back many centuries, and is closely connected with the Hezhen people's life-world, which depends for its existence on fishing and hunting. In China, the Hezhen Yimakan Storytelling was first reported by Ling Chunsheng, an anthropologist, in his work entitled, The Hezhen People Living in the Lower Reaches of the Sungari River, in 1934. Yimakan storytelling varies in themes and story-pattern, and resembles an extended narrative tradition celebrating heroic feats and tribal alliances. The ‘mergen’ or hero is perhaps the most iconic and enduring superhero ever created, and likewise heroic narratives, centering on depicting ancient warriors, are also among the most popular tales. The basic storyline is devoted to narrating how the hero becomes the tribal chieftain after enduring many trials and tribulations, and how he finally rehabilitates the Hezhens’ homeland, leading his people to undertake a peaceful life. So far, one of the most ancient stories is the Sirdalu Mergen, which is considered “the very first heroic story since the creation of the world” by local people. Other stories take shape at later stages, such as Antu Mergen, Mandu Mergen, and Shensu Mergen. Apart from heroic narratives, other stories about hunting and fishing, beauty and bravery, love and wisdom, local knowledge and daily chores can also be found, such as Gimtekewe Anaburan and Muzhurin Mergen. Thus far about fifty cantos have been recorded, including Mandu Mergen, Yargu, Shirgu, and Princess Yingtu Flying to the Moon, etc. The episodes of Mandu Mergen may last as long as 8 to 9 hours. The Yimakan performance is a mixture of singing and narrating, and is conducted by an experienced storyteller, with no instrumental accompaniment. Generally speaking, the tradition can be roughly divided into two types: ‘sagdi jarimku’ and ‘uskuli jarimku,’ or BIG SONG and SMALL SONG, respectively, in terms of thematic content and the length of the storytelling. The Big Songs are longer, dealing primarily with heroic stories and creation myths, and they occur mostly in the form of narration; the Small Songs are shorter, depicting love stories, fishing and hunting lifestyles, and the like, and they are rendered with specific melodies. The solo voice of storytelling differs according to gender and age. For this reason, youth melodies, elderly melodies, female melodies, and similar phenomena, can be applied to particular characters and plots. Melodies of narration typically vary from place to place and continually adapt to match up with the given scene and ad hoc plots, thus producing a vivid spectrum of narrative tones in combination of the sonorous or prolonged strains, slow or quick movements. The formulaic singing and reciting can be identified as “traditional” in many facets, though improvisational elements are still quite common and vary according to the level of emotive interaction between storyteller and audience. The traditional performers of Yimakan, called ‘Yimakanqi mafa,’ are usually amateurs, trained in a master-apprentice relationship by a clan or a family. During the first half of the 20th century, master storytellers emerged in rapid succession within a clan or a family. At present, however, outsiders are more and more often accepted for apprenticeship. In the Hezhen context, Yimakanqi mafa refers to a personage with high language skills and a quick mind, who is thus highly respected by the folk. Being a small group of wordsmiths, they can smoothly improvise during the performance, while carefully following the traditional story-patterns, motifs and formulaic diction. Embedded within its society and culture, Yimakan has been the major form of entertainment in the native regions. The Hezhens always enjoy listening to this storytelling during hunting and fishing, upon wedding or house-building ceremonies, and on feast and festival occasions. In particular, the cold and long winter has traditionally ushered in a special time for storytelling. Accordingly, the oral storytelling, as a cultural complex, has been deeply ingrained in the Hezhens’ hearts. In current times, it also supplies a vehicle for younger generations to learn about their history and culture, while opening a window for outsiders to access the Hezhen communities. Since there is no writing system available for these particular communities, Yimakan plays a key role in preserving Hezhens’ past through oral means. This traditional storytelling, as an ideological form of living oral history, reflects the Hezhens’ historical development, social situatedness, and conceptual systems, along with vivid portrayals of daily life, nature worship, shamanic practice, customs, folkways, and remnants of matriarchal kinship, and to a certain extent has made up for the few written records of the Hezhens that exist. It not only manifests almost all aspects of their cultural creativities, but also plays a core function in maintaining the Hezhens’ mother tongue—a ‘severely endangered language’ as reported in ATLAS OF THE WORLD’S LANGUAGES IN DANGER (UNESCO 2010, p.54)—as well. Through practicing Yimakan, the Hezhens’ everyday language, sacred songs, and divine chants have been easier to keep intact, and the transmission and development of the mother tongue has become a more realistic possibility to cultural resurgence. By and large, Yimakan storytelling will undoubtedly have a profound influence on the Hezhens’ traditions, history, values, and ethos. Since it has long been the major carrier of the Hezhens’ historic memory and cultural expression, this time-honoured oral tradition possesses irreplaceable social functions for enhancing ethnic cohesion and identity. Furthermore, having linked the past to the present through an unbroken corpus of living memory and culture, Yimakan serves as a treasure house for the maintenance of the Hezhen language. For all of these reasons, Yimakan presents a specific example of a living and thriving cultural diversity that is under threat of extinction.
China 2011 -
Trường Lâm Communal House Festival
Truong Lam Communal House Festival (in Viet Hung Ward, Long Bien District) is held annually from the 9th to the 11th of the second lunar month, to pray for favorable weather, good crops, and people's prosperity and health. The traditional festival is associated with the historical relic of Truong Lam Communal House - Pagoda, which is a place to worship three deities: Linh Lang Dai Vuong, Princess Dao Hoa and Princess Phu Nuong. Among them, Linh Lang Dai Vuong is the first Saint, also one of the gods of Thang Long Tu Tran - Hanoi. The relic complex of Truong Lam Communal House - Pagoda was recognized as a National Monument in 1992. According to the legend, Linh Lang Dai Vuong's name is Hoang Chan, the fourth son of King Ly Thanh Tong (1054 -1072), his mother is Hao Nuong, the 9th concubine, from Dong Doai - Bong Lai Commune - Dan Phuong District - Son Tay Town. In 1075, the country was invaded by foreign forces. Prince Hoang Chan asked the king and Prince Chieu Van to command a fleet to cross Vinh An estuary to attack and destroy the enemy's outposts along the border. He coordinated with General Ton Dan's army to capture the strategic bases and the supply base of the Song enemy in Ung Chau citadel. Our army won a great victory, and the country was at peace. In the year Dinh Ty (1077), the Song enemy sent troops to invade our country again. Once again, Prince Hoang Chan, together with Prince Chieu Van and Grand Chancellor Ly Thuong Kiet, commanded a fleet from Van Xuan upstream on the Khao Tuc River to suddenly attack the enemy's eastern defense line on the banks of the Nhu Nguyet River, contributing greatly to driving the Song enemy out of the Dai Viet border, opening an era of national independence. Considering the merits of Prince Hoang Chan, King Ly Nhan Tong granted the title of Linh Lang Dai Vuong Thuong Dang Phuc Than to 269 villages nationwide. The rituals in the traditional festival of Truong Lam village include: incense offering ceremony, water procession ceremony, literature procession, horse procession, Saint worship ceremony, etc. In particular, the Snake Shedding dance is an extremely unique and important dance in the festival, depicting the shedding of the body, becoming a Saint, expressing the villagers' respect and remembrance of the merits of the saints and ancestors. According to legend, the snake shedding dance and the Truong Lam village festival have existed since around the 15th century, along with the formation of the village communal house. Among the 269 villages nationwide worshiping Linh Lang Dai Vuong, only Truong Lam communal house has the snake shedding dance. This dance has the participation of 15 young men, this is a form of performance praising the merits of Saint Linh Lang. The festival also features folk activities and games such as: Dragon dance, Cheo singing, Chinese chess, catching ducks in the pond, tug of war, Cheo singing... serving the entertainment and experience needs of locals and tourists. The festival is an opportunity to promote the beauty of the locality to people across the country, as well as to pay tribute to the contributions and sacrifices of previous generations. With its unique values, the Truong Lam Communal House Festival was listed as a National Intangible Cultural Heritage by the Ministry of Culture, Sports and Tourism in 2018.
Viet Nam -
Iri Nongak (Farmers' Performance of Iri)
National Intangible Cultural Heritage, Republic of Korea Referring to farmers’ music that has been handed down in Iksan (previously called “Iri”), Iri Nongak belongs to Honam Udo Nongak (Farmers’ Performance of the Eastern Jeolla-do). Nongak (farmers’ performance) has developed briskly in Saesil Village in Iksan. The village brought people who learned farmers’ music from experts in nearby areas like Gimje and Jeongeup and who trained a high-quality farmers’ music troupe as we see today. An Iri nongak troupe is composed of yonggi (dragon flag), nonggi (farmers’ flag), swaenap (conical wooden oboe), trumpet, samul four percussion instruments, i.e., two kkwaenggwari (small gongs), two jing (large gongs), two buk (drums), and four janggo (hourglass-shaped drums), beopgo (Buddhist drum), and japsaek referring to a group composed of yangban (nobleman), daeposu (drummer), jorijung (masked clown), changbu (male clown), gaksi (young girl), and mudong (dancing boys). Troupe members who are called chibae or gunchong wear black vest over white jacket, white trousers, and sangmo (hat with feathers or strings attached), with bands in three colors tied around the head. Kkwaenggwari (small gong)-based rhythms include those related to ilche, ichae, samchae, oemachijilgut, pungnyugut, ochaejilgut, jwajilgut, yangsando garak, hohogut, and obangjin garak. Pangut (entertainment-oriented performance) proceeds in the order of insagut, ochaejilgut, jwajilgut, pungnyugut, yangsando, ginmaedoji (joint performance of kkwaenggwari and janggo), sambangjingut, banguljingut, hohogut, dallachigi, short maedoji, jjakdeureum, ilgwang nori, gujeong nori (individual play), and gi sseulgi. There are diverse forms of bupo nori (hat dance) performed by sangsoe (leader of the farmers’ music troupe). Well-developed janggo rhythms and dances are mixed with the music. The performance also features sogochum (small drum dances) and jinpuri march. Many rhythms are relatively slow. The music makes colorful rhythms, each played to meticulously transformed tunes. Pungnyugut and deongdeokgungi-related rhythms showcase highly sophisticated techniques. Iri Nongak is a folk art performance that has been handed down along with the village history, playing an important role as an event that provides consolation in the hard life of farmers and helps villagers get along with each other well.
South Korea 2014 -
Yên Thế Festival
At its inception, this festival takes place on the 5th of first lunar month in commemoration of Hoàng Hoa Thám, also known as Đề Thám (Commander Thám), the farmer leader in the Yên Thế uprising against the French colonists. Since 1984, the festival has taken place in the third week of March. Main ceremonies of the festival include the palanquin procession ritual by Phồn Xương and Cầu Gỗ villages. An important ritual is the requiem of lost insurgent soldiers with traditional offerings. There are also strict rules on costumes for those who participate in the rituals. A flag salute ceremonies is re-enacted as it was conducted by the insurgent army in the past. Today, in order to make the festival more joyful, villagers incorporate a horse procession ritual and an exchange performance “Young men from Cầu Vồng and Yên Thế villages meet with young ladies from Nội Duệ and Cầu Lim”. Entertainment activities of the festival include such folk performances as martial art performance, gun shooting and archery contests, wrestling and quiz game about the Yên Thế Uprising.
Viet Nam -
Sea Worshipping Festival in Mỹ Long
Also called Nghinh Ong festival, held on May 10, 11 and 12, to show the gratitude of fishermen for the sea. It has been maintained for more than 90 years with a larger scale each year than the previous year. The ritual is conducted according to tradition, consisting of 6 main parts: going to Mr. Nam Hai by sea ship; anniversaries of predecessors; chánh tế; chánh tế bà Chúa; go to the five directions and send the ship out to sea. Nam Hai's ceremony is the first official ceremony. The celebrant dressed in formal attire sat on the ship with the best harvest of the previous sea season, leading the train out to sea to bring back the spirit of Đức Ông. The festival has many activities to serve the entertainment needs of local fishermen and tourists such as organizing fairs, performing arts, folk games, and sports competitions.
Viet Nam -
Chakkirako
The community transmitting Chakkirako is located at the tip of the peninsular and developed as a town of a fishery harbour as well as a military port since the twelfth century. It is also a harbour from a storm for civil ships of other areas. The repertoires transmitted to-day are six, as generally called Chakkirako. Some of them were popular dances in the twelfth to fourteenth centuries, and others were created in the early seventeenth century. Mariners visiting the harbour demonstrated dances of other local communities, and the people of this community transformed them with their ideas into the dance to mainly celebrate a happy new year. The dance of Chakkirako is performed on January 15th every year at the shrine, indoors or before the houses of the community in order to celebrate a happy new year and pray for a bountiful catch of fish, an abundant harvest and prosperity of each family. In Chakkirako sing five to ten women at the age from 40s to 70s while dance ten to twenty girls at the age from 5 to 12 to the songs. Some lyrics of the songs derive from popular ones of the twelfth to the fourteenth century, and others from traditional ones of the early seventeenth century. The girls are well dressed up with colourful kimono, which are worn on the New Year’s Day or other special celebration days. The girls dance face to face in two lines in the four repertoires out of six. They dance in a circle in another repertoire, and dance face to face or in a circle in the remaining one. They dance with one or two folding fans in their hands in the five repertoires. In one of the face-to-face dances they dance with a thin bamboo of twenty-five centimetre length in each hand, making light sounds by clapping these two bamboos. This performing art was named Chakkirako after the sound of this clapping; it sounds to the people chakkirako, and became popular in the mid-twentieth century. No musical instruments are used in Chakkirako except for these bamboos. Chakkirako is regarded as one of local distinctive cultures transmitted for a long time as a celebration of a happy new year or as an entertainment by the local people. Chakkirako derives from dances and songs performed in other local communities of Japan. Designated as Important Intangible Folk Cultural Property in 1976 by the National Government, it is currently recognized as such an element of important cultural heritage as widely indicates the transition of Japanese life style. Found in Chakkirako are some essence of songs and dances popular in the twelfth to fourteenth centuries or in the early seventeenth century. It became girls’ dance by the mid-eighteenth century at latest. Chakkirako has been performed as dances to celebrate a happy new year. Because it is colourful and brilliant dances by girls, it has been also performed at the celebration of a new construction of houses or a bountiful catch of fish. Chakkirako is one of entertainments to the people of the community accompanied with celebration. Only in the early twentieth century its aspect of praying to a deity was emphasized while dancing. Girls wore a shrine-style kimono at that time. Back to the basics later, they resumed to wear a colourful kimono to-day. Until the late twentieth century, Chakkirako was performed by the limited people of the small community. Then, people in the surrounding communities have also participated in its transmission and open performance. Today, Chakkirako is certainly performed to the public on January 15th every year. Therefore, the performers concentrate on practices and rehearsals from one week before the day. Elderly women instructed girls, and thus it is transmitted from generations to generations. The transmitters’, or practitioners’, groups of the performance and the people living in those communities are proud of it before other communities’ groups or societies, and they consider it to be one of their own distinctive cultures. The transmission and the performance of Chakkirako before the public would reconfirm the identity of the transmitting groups and communities, and thus contribute to the continuity of those groups and communities. Chakkirako is a folk performing art transmitted by ordinary local people for a long time and still performed to-day. Its music and dances retain old performing arts which were once popular in local communities. Through this performance can been found the Japanese sentiment on performing arts which was gradually formed up for a long time. The background of the transmission and the performance of Chakkirako indicate the interaction between a local community and performing arts. As mentioned above, Chakkirako has a significant meaning in today’s Japanese society and culture. The transmitters as well as practitioners of the performance are eager to transmit what they have inherited to the future generation.
Japan 2009 -
Mak Yong theatre
This ancient theatre form created by Malaysia’s Malay communities combines acting, vocal and instrumental music, gestures and elaborate costumes. Specific to the villages of Kelantan in northwest Malaysia, where the tradition originated, Mak Yong is performed mainly as entertainment or for ritual purposes related to healing practices. Experts believe that Mak Yong appeared well before the Islamization of the country. It was performed as a royal theatre under the direct patronage of the Kelantan Sultanate until the 1920s. Hence, the tradition was perpetuated in a rural context without forsaking the numerous refinements acquired at court, such as sophisticated costume design. A typical Mak Yong performance opens with an offering followed by dances, acting and music as well as improvised monologues and dialogues. A single story can be presented over several consecutive nights in a series of three-hour performances. In the traditional village setting, the performances are held on a temporary open stage built of wood and palm leaves. The audience sits on three sides of the stage, the fourth side being reserved for the orchestra consisting of a three-stringed spiked fiddle (rebab), a pair of doubleheaded barrel drums (gendang) and hanging knobbed gongs (tetawak). Most roles are performed by women, and the stories are based on ancient Malay folk tales peopled with royal characters, divinities and clowns. Mak Yong is also associated with rituals in which shamans attempt to heal through song, trance-dance and spirit possession.
Malaysia 2008 -
Rūkada Nātya, traditional string puppet drama in Sri Lanka
Rūkada Nātya is a type of drama performed using string puppets, traditionally meant for providing innocuous entertainment and conveying moral lessons to village communities. Themes are chosen from folktales, Buddhist stories, ancient literature, historical narratives, and the trivia with humorous anecdotes from contemporary life or from nādagam, an extinct form of ‘folk opera’. Puppeteers prepare their own handwritten scripts with dialogs and songs, and recite them, while manipulating the puppets. Puppeteers make their own wooden puppets with movable joints that represent either ‘static roles’ with fewer movable joints and of near life-size; or ‘active roles’ with many movable joints and of 3.5’ to 4.5’ in height. Puppets are dressed with colourful costumes that identify the characters they portray. Puppeteers manipulate them using strings tied to single short bars or two crossed-bars held by hand, while standing on an elevated horizontal platform and leaned onto a horizontal bar that is fixed across the stage about the shoulder-height of the puppeteers. A small band of musicians provides accompaniment using a harmonium, a violin, and a drum. Performances are held as community events at public spaces suitable for community gathering, mostly during festive times in the months of May and June, while special shows are held at schools and higher educational institutes. Makeshift stages, made of wooden frames and covered with black curtains on all sides to camouflage the strings to create an in illusion of reality. Performances are held in evenings in a well-covered space under dim light to enhance the illusion.
Sri Lanka 2018 -
The Dance Art of the Tày in Tà Chải
From the folk dance art of the Tày people, in order to serve the entertainment demands of the upper classes in society, the Tày tribes have established The (Xòe dance) teams, consisting of beautiful, charming women with good figures and talent in dancing and singing. Then, during the process of interacting with French mandarins and intellectuals, the Xòe dance art of the Tay people in Tả Chải added elements of French aristocratic dance art - waltzes, at the end of the 19th century, early 20th century. This has become a unique feature, bringing its own breath of Xòe dance of theTày people here. Xòe Dance Art is performed at festivals such as going to the fields, worshiping the forest, new rice, Lunar New Year, Lantern Festival, etc. The places where Xòe dancing is performed are large, flat yards or beaches. Currently, Xòe dancing of the Tày in Tả Chải has 12 melodies, including 6 Xòe melodies accompanied by drums and gongs and 6 Xòe melodies accompanied by trumpets and drums. Xòe dances accompanied by drums and gongs are a combination of stepping, shoulder tilting, back-slapping, stepping, floor stomping, and rice threshing. Xòe dances with musical accompaniment of trumpets and drums are a combination of two-person dance, four-person dance, fish-finding dance, scarf dance, hat dance, and flag dance. Xòe Then is a unique creation when you sing Then with the Tính instrument. On the full moon day of February, this ceremony is held. Lady Then sat in the front to sing, while the troupe danced in the back. Rhythms such as greeting guests, spreading towels (the scarf), spreading fish (pi à), spreading flags (the cờ), spreading gongs (pa nhăm pa), spreading doubles, spreading fours, dancing around, spreading threshing rice (Phặt khẩu), etc. On the basis of traditional Xòe dancing, nowadays, artisans have created new Xòe dances such as Xòe planting beans, Xòe knitting stars, Xòe picking tea, Xoe serving wine, etc. The birth of new Xòe dances makes the Xòe treasure of art is becoming increasingly richer.
Viet Nam -
Ganggangsullae
Inscribed in 2009 (4.COM) on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity Korea and the rest of East Asia, engaged in rice farming for several millennia, have formed a rice culture that can be compared to the wheat culture of Europe. Ganggangsullae is one of the most representative seasonal rituals of Korea’s rice farming culture, which permeates nearly every aspect of life among Koreans. Ganggangsullae gives hints about the origins of recreational music and dance emblematic of the Korean peninsula, as it used to be widely performed in the southwestern coastal region of the peninsula and is closely linked to inland circle dances accompanying music, including Notdari Bapgi (Walking Over a Human Bridge) and Wolwoli Cheongcheong (Moon, Moon, Radiant Moon). A combination of various recreational elements based on the basic form of holding hands to form a circle while singing and dancing, Ganggangsullae has been named as such since the refrain “ganggangsullae,” whose exact meaning is unknown, is repeated with every bar. It was originally performed by unmarried youngsters aged between 15 and 20, and sometimes allowing the participation of recently married youngsters. But, when it was designated as a state cultural heritage the community members, largely women in their 40s or 50s, rendered the performance. Since then, Ganggangsullae has been handed down by middle-aged female members of the community, displaying proficient skills, rather than the creative vividness and dynamics of youngsters when they perform it. Traditionally, Ganggangsullae was performed on Korea’s representative seasonal occasions, including Seol (the lunar New Year), Daeboreum (the first full moon day of the year), Dano (the fifth day of the fifth lunar month), Baekjung (the fifteenth day of the seventh lunar month), Chuseok (the fifteenth day of the eighth lunar month), and Junggu (the ninth day of the ninth lunar month), with the one on Chuseok being the largest. As such, Ganggangsullae has been developed into a performance most commonly conducted on Chuseok (Korea’s Thanksgiving). Under the bright full moon, dozens of young village women hold hands to form a circle and sing and dance. While the sun symbolizes men, and the moon, women, and women’s physical features are represented by a round shape, Ganggangsullae assumes the characteristics of the law of imitation, one of the laws of magic, reflecting primitive aesthetics. Because the dancing is strenuous, only young women are allowed to perform, but it is also their privilege as women of child-bearing age. Ganggangsullae is a ballad dance unique to Korea. The songs are poems written by ordinary people and a lead singer set the pace. Fellow performers follow the lead with the next lines in a song. Besides folklore and folk dance, folk music is also incorporated in the performance as traditional Korean music instruments such as a drum and an hour-glass shaped drum accompany the dance, adding to the entertainment. Ganggangsullae is so exciting and dynamic that participants often lose themselves and end up performing from the early evening when the moon rises until the moon sets. Depending on the tempo set by the lead singer, the music is categorized into gin (slow) Ganggangsullae, jung (middle) Ganggangsullae, and jajeun (quick) Ganggangsullae. The tempo of the dancers’ movement also varies according to the music. During interludes, games reflecting life in farm or fishing village are played. They include imitating the Korean terrapin (one person goes into the circle to dance and the next comes in and imitates her), gathering brackens, tying herrings, treading on roof tiles, rolling and unrolling straw mats, catching a mouse (picking the tail), playing gatekeepers, riding palanquins, and looking for a handkerchief. The archetype of Ganggangsullae is found from agricultural folk customs of Mahan, a Korean state that existed 2,000 years ago, according to ancient Chinese historical texts. In the history of man, it is not common to see an intangible cultural heritage handed down for such a long time. This long transmission of Ganggangsullae implies that expectations for the role of women both in the society and in the family have continued for such a long time as well. Traditional Korean society was male centered, and young women were not allowed to sing aloud or go out at night. On Chuseok, however, women could freely sing and enjoy outdoor amusements under the full moon, venting their long-suppressed emotions through Ganggangsullae. The festival guaranteed women a chance to break away from usual restrictions and enjoy the festive mood. Throughout its history, Ganggangsullae also had other functions. It is said that in 1592, Admiral Lee Sun-sin had women perform Ganggangsullae at night around a fire. The flickering shadows fooled the invading Japanese into overestimating the size of Lee’s forces, who ultimately prevailed. Also, listening carefully to the song verses, one can notice that there are many lines criticizing the society. In particular, the words written under the Japanese colonial rule reflect the Koreans’ resistance to the occupation forces. Ganggangsullae is rarely performed in today’s rural villages since most young women have left for cities. But thanks to its national designation as an Important Intangible Cultural Heritage and state-level cultural and educational policies, Ganggangsullae has spread outside its traditional base in the southwestern region of the Korean peninsula. Today, Ganggangsullae is part of the music curriculum of elementary schools and is performed at many secondary schools and universities as well as public festivals across the country. In recent years, research has been conducted regarding the application of Ganggangsullae in the field of art therapy. Ganggangsullae is expected to help those suffering from psychological problems such as depression. Also, new possibilities are being explored as an alternative therapy to help obese women lose their weight and as a means to enhance the well-being of lonely senior citizens.
South Korea 2009 -
Robam Art of the Khmer
Robam Art is a type of classical, folk dance drama with a creative Khmer character, performed in community cultural activities or festivals. Robam Art was born, closely associated with community life, reflecting the reality of the social life of the Khmer people at that time. Therefore, through it, we can also understand part of the social history of the Mekong Delta in general and the Khmer people here in particular. Robam Art is a unique traditional art form of the Khmer people in Tra Vinh, a form of dance, singing combined with acting. Robam uses body language, combining traditional dance, singing and the art of masking to depict "old stories", revolving around myths, legends, history... Besides good characters such as: kings, princes, princesses... and evil characters (wearing masks) typically the ogre, there is also a clown role to create laughter, making the stage more fun. Robam Art with its unique features hidden in dances and masks, often ends with good triumphing over evil, good always triumphing over evil, guiding people to Truth - Goodness - Beauty. Robam Art is the result of intellectual activities, a unique creation of the Khmer people in the South. Robam Art has an indispensable important position in the spiritual life of the Khmer people in the past. It both serves the need for entertainment and has profound philosophical and educational values, thus having a significant impact on the formation and development of personality, soul, national character and cultural behavior of the Khmer community. In 2017, the Robam Art of the Khmer people in Tra Vinh province was recognized by the Ministry of Culture, Sports and Tourism, included in the List of National Intangible Cultural Heritage, belonging to the category of Folk Performing Arts.
Viet Nam