ALL
linguistic
ICH Elements 13
-
Buklog, thanksgiving ritual system of the Subanen
Buklog is an elaborate thanksgiving ritual system of the Subanen, which has several attendant rituals. It is noted for its elevated structure with a highly flexible platform, which serves as a sacred and social space for rituals and the community dance. It is open for all members of the community, and those outside the community are also welcomed in most of its rituals. The Buklog has mythic origins and is mentioned in age-old epics. Until today, it performs both communal and integrative functions. The Subanen’s economic, social, political, cultural and ritual lives intertwine to constitute a single system, motivated by shared tenets of cultural survival —consulting the spirits, working with nature, and sharing with others. The Buklog is planned by the head of a host family, usually a village chief called ‘timuay,’ to appease and express gratitude to the spirits for many reasons such as a bountiful harvest, recovery from sickness or calamity, or acknowledgement of a new leader. The Subanen’s deep sense of spirituality is affirmed in the Buklog, where a representation of Dwata Magbabaya, the supreme god, as Apu Usog (the great ancestor), joins the community. The attendant rituals ensure harmony among members of a family, clan and the community, as well as among the human, natural, and spirit worlds. Harmony is requisite to the success of the Buklog, an indication of a socially cohesive community. The attendant rituals are the ‘sinulampong,’ which signifies the community’s readiness to hold the Buklog and to ask permission from the spirits to gather materials from the forest; the ‘sangat’, to maintain the balance in the spirit world through coin offerings; the ‘panmalwasan,’ where spirits of the departed are invited to the feast; and the ‘gampang’ and ‘gilet,’ to invoke spirits of the water and land. ‘Giloy,’ chants of praise; music; and dance are performed all throughout the ritual system, functioning not only for entertainment, but to embody the aesthetic aspects of Subanen life and to substantiate their spirituality. The community then starts the construction of an elevated wooden structure called the Buklog, where the system derives its name. At the center of the platform, a single pole called ‘petaw’ is installed to hit a hollowed-out log called ‘dulugan.’ While dancing on the flexible platform, the structure resonates with a sound believed to please the spirits and signify the culmination of the festivity. The ‘dulugan’ is the Buklog’s musical icon and serves as aural embodiment of Subanen’s cosmology. The final ritual of the Buklog, called ‘giti-an,’ is done on the platform, where the rules for the celebration are expressed and the spirits start to commune with the people. This is followed by a community dance called ‘gbat’, a moment marked by joy and excitement resulting from the renewal of spiritual and social relationships within the community. All community members, regardless of age, gender, social status, education, and level of mental and physical capability, are encouraged to join the rituals and festivity, which last for several days. Through the Buklog, the Subanen indigenous secret knowledge is respected, preserved and transmitted. The ritual system remains the most compelling cultural marker of the Subanen’s individual and collective identity and the strongest unifying force of the community.
Philippines 2019 -
Darangen epic of the Maranao people of Lake Lanao
The Darangen is an ancient epic song that encompasses a wealth of knowledge of the Maranao people who live in the Lake Lanao region of Mindanao. This southernmost island of the Philippine archipelago is the traditional homeland of the Maranao, one of the country’s three main Muslim groups. Comprising 17 cycles and a total of 72,000 lines, the Darangen celebrates episodes from Maranao history and the tribulations of mythical heroes. In addition to having a compelling narrative content, the epic explores the underlying themes of life and death, courtship, love and politics through symbol, metaphor, irony and satire. The Darangen also encodes customary law, standards of social and ethical behaviour, notions of aesthetic beauty, and social values specific to the Maranao. To this day, elders refer to this time-honoured text in the administration of customary law. Meaning literally “to narrate in song”, the Darangen existed before the Islamization of the Philippines in the fourteenth century and is part of a wider epic culture connected to early Sanskrit traditions extending through most of Mindanao. Specialized female and male performers sing the Darangen during wedding celebrations that typically last several nights. Performers must possess a prodigious memory, improvisational skills, poetic imagination, knowledge of customary law and genealogy, a flawless and elegant vocal technique, and the ability to engage an audience during long hours of performance. Music and dance sometimes accompany the chanting.
Philippines 2008 -
Qālišuyān rituals of Mašhad-e Ardehāl in Kāšān
Denoting ""carpet-washing ceremony"" (qāli""carpet""-šuyān""washing ceremony""), Qālišuyān manifests as a huge gathering in Ardehāl, at a 800m-long site, between Emāmzāde Soltān Ali ebn Mohammad Bāqer Mausoleum (abbreviated as Soltān Ali) and the holy stream beside Šāhzāde Hoseyn Mausoleum yard, where a holy carpet is washed as part of a live ritualistic procedure. Unlike the majority of Iranian rituals that follow a rotating lunar calendar, Qālišuyān is attended according to a fixed solar-agricultural calendar, requiring it around the nearest Friday to the 17th day of the month of Mehr (October 8th), called Jom'e-ye Qāli (""carpet Friday""). Thousands of people of Fin and Xāve constitute the practitioners; a greater crowd attends as witnesses. On Jom'e-ye Qāli morning, the people of Xāve gather at Soltān Ali to sprinkle rose-flower on a donated carpet they select. Having done the wrapping rituals, they, then, deliver it to the people of Fin outside. Holding neatly cut and beautifully decorated wooden sticks, the people of Fin run to take the lead in getting a grasp of the carpet, and carrying it to the running water, cleaned of pollutions and mixed with rose-water. A corner of the carpet is rinsed; the rest is covered with drops sprinkled with the sticks. The carpet is, then, returned to the mausoleum and delivered to the servants inside. The rituals are to express love and loyalty toward Soltān Ali, who is claimed to have been martyred in the same place and carried to his resting place on a carpet, instead of a shroud. Asserted, mainly, through oral history, Soltān Ali enjoyed a holy stance among the people of Kāšān and Fin of 1,300 years ago, who depended on his spiritual guidance. He was, finally, murdered by jealous governors. The story continues that the corpse was found, three days later, by the people of Fin who carried it in a carpet to the stream of Šāhzāde Hoseyn Mausoleum, Ardehāl, where the people of Xāve joined in washing and burying him. The present-day carpet-washing rituals are to commemorate the sad burial. A number of peripheral activities have emerged alongside Qālišuyān, too: - J ār: Oral proclamation of the ""carpet-Friday"" date by an elder; - Donated food: Distributed by witnessing people - Ta'ziye and other ritualistic performing arts: Performed peripheral to the main rituals; - Gatherings of people on the site, which last for several days.
Iran 2012 -
Mongol Tuuli, Mongolian Epic
Mongol Tuuli is an oral tradition comprising heroic epics that run from hundreds to thousands of lines and combine benedictions, eulogies, spells, idiomatic phrases, fairy tales, myths and folk songs. They are regarded as a living encyclopedia of Mongolian oral traditions and immortalize the heroic history of the Mongols. Epic performers are distinguished by their prodigious memory and skills, combining singing, vocal improvisation and musical composition coupled with theatrical elements. Epic lyrics are performed to musical accompaniment on instruments such as morin khuur and tovshuur. Epics are performed during social and public events, including state affairs, weddings, a child’s first haircut, naadam and worship of sacred sites. Epics evolved over many centuries, and reflect nomadic lifestyles, social behaviors, religion, mentalities and imagination. Epic performers cultivate epic traditions from generation to generation, learning, performing and transmitting techniques within kinship circles, from fathers to sons.
Mongolia 2009 -
Falconry - a living human heritage
Falconry or traditional hunting with birds of prey has been long popularized among people who lived in vast steppe and mountainous areas - the habitat of the birds of prey. Kazakh people tamed different species of falcons, eagles and other birds of prey like Burkyts (golden eagles) and various falco representatives. Every species has been accustomed to certain region and climatic environment - northern regions, mountains of Zhungar and Zaili Alatau, bold mountains or mountains with forested and rocky slopes, plains and steppes with scarce vegetation, desserts and etc. Falconry is the traditional art and practice of training and flying falcons to take quarry in its natural state, and has been practised for more than 4000 years. It is one of the oldest relationships between human and bird. It probably evolved in the steppes of Asia, and spread via cultural and trade links to other countries, first to Europe, North Africa and East Asia and later in the 16th century to the rest of the world. The practice of falconry in early and medieval periods of history is documented in many parts of the world. Falconry as intangible cultural heritage is integrated into communities as a social recreational practice and a means of connecting with nature. It is perceived by the communities as cultural heritage, a social tradition of respect for nature and the environment. Originally a way of obtaining food, falconry has acquired other values over the centuries, and is identified with camaraderie, sharing, and expressions of freedom.
Kazakhstan 2016 -
Original settlers in Fiji - traced through pottery fragments
LAPITA In 1917, Maurice Piroutet a French geologist discovered pottery shards along the coast of Fouē in the province of Konē in New Caledonia. The design was similar to the tapa motifs in the Lau group today. The pottery fragments were named after the beach from it was found. The name then was extended to all places in the Pacific in which the shards were found. HOW OLD ARE THE RELICS. There is geological and archaeological evidence of a certain group of people who navigated the Pacific Ocean with distinctive pottery design known as Lapita. Science and carbon dating can determine the age of a relic and the year in which the owner inhabited an island. WHO WERE THE LAPITA PEOPLE? Researchers found that prior to the habitation of the Pacific, a group of people called the Austronesians existed. They are identified through their language family. During those days, the language was not so diverse as today. 3,500 years ago they navigated the Pacific Ocean with their double-hulled canoes called the Drua. Evidence stipulated that these people originated from South China. They brought with them a distinctive pottery design, domesticated animals such as pigs, chicken, dogs and geminated trees such as breadfruit. They are the inhabitants of today’s Madagascar, South East Asia, Bismarck Archipelago near Solomon Islands, Vanuatu, New Caledonia, Fiji, Samoa, Hawaii, Rapanui and New Zealand.
Fiji -
Traditional skills of building and sailing Iranian Lenj boats in the Persian Gulf
a) Traditional handicraft techniques The old art of manufacturing the traditional Iranian floating vessel, called Lenj, has remained relatively unchanged. Lenjes are, mostly, made for their large cargo capacity. The Lenj-Bum was, once, the best ship for the Iranian sailors and navigators. Even now, it is still competing with rivals. But the gradual decrease in the number of the long voyages is limiting the popularity of the vessel. Lenj-Bum is capable of tolerating the storms. Originally, Lenjes were used in commercial travels to distant destinations, including India and Africa. Lenjes are composed of various parts, each made of special types of wood, depending on their function. Contemporarily, Lenjes are used, solely, for short journeys, fishing and pearl hunting. Older Lenjes were capable of travelling for, even, one year. The Persian sailors used to launch their commercial ships from the three ports of Loft, Kong and Lian, in Bushehr. The marine routes were, however, more varified, and would include travels to Basra in Iraq, or to the southern coasts of the Persian Gulf. Their main trades included dates, wood of Chandal, pottery, coconut and fruits. b) Knowledge and practices concerning the nature and the universe Before the introduction into the tradition of modern positioning systems, Iranian navigators could locate the ship according to the positions of the sun, the moon and the stars. An individual, called Moallem (“teacher; guide”), was responsible for the positioning jobs on the Lenj. Looking at the sun and the stars with his means, including the Persian astrolabe and sextant, at 6 AM and 6 PM, he could locate the Lenj on the sea. Navigation at night was the captain’s duty. He would order a Sokkāni (“helmsman”) to lead the ship into the direction of a specified star till the moment of sunrise. Compasses brougth more convenience for the navigators. They could define the routes more delicately, by utilizing a combination of astronomy and the newly introduced compass technology. The sailors started to record the stars’ specifications on the compasses. Using this combined method, they would define the route at night. The number of stars used as reference points was 17; they would be repeated in both northern abd southen directions round the compasses. The navigational knowledge and legacy is still passed on from fathers to sons. The Iranian navigators also had special formulae to measure the latitudes and longitudes, as well as the water depth. Sailors needed the wind in favour in their travels to the south; they would arrange for their voyages according to the seasonal winds that would blow every 6 months from north to south. They also attended to the particular winds of Persian Gulf to find a forecast for weather. Each wind had a native regional name. Knowing the wind route was not enough to trace the time of a pending storm; they also attended to the color of waters, the wave heights, or the nature of the blowing wind. c and d) Performing arts, Social practices and festivity events The majority of the Iranian inhabitants of the region earn their livelihood from the sea; consequently, the Persian Gulf continues to receive their respect. A number of traditional ceremonies and customs about Lenjes and the sea show their rooted symbiosis with nature. Nowruz-e-Sāyyad (Fisherman’s New Year) is one example. The celebration occurs late in the month of Tir (June 22nd), as a surviving traditional ceremony from the distant years. No fishing, no trades, and no sea journeys are allowed on this day. In the morning, the children colour animal foreheads, with red clay; and by sunset, all villagers gather on the seashore to play music or perform the proceedings of Shushî, an old traditional performing art, showing the sailors’ respect for the nature. Some people wear special clothes and masks, and try to represent sea-gulls. When the native music band plays Rezif (the sailors’ traditional music), suddenly, a number of men with fearful appearances come out of the sea, and pretend to attack the people. They are Shushi’s, the old demons who were asleep, and now the new years’ eve has awakend them. Interestingly, the people enter dialogues with these demons, and encourage them to join in the feast. Bādebān-Keshi (“setting the sail”) is another surviving ceremony. Long ago, when the ships were about to leave for long voyages, by the time the sailors were setting the sails, the music would accompany from the shore. The sailor’s families would bid farewell. Specific music and rhythms constitute inseparable parts of sailing on the Persian Gulf. In the past, the sailors sang special songs while they were working. In Hormozgan province, three such musical traditions are, still, attended by the locals: Livā, Rezif and Azvā. The singers describe a marine travel in their songs. Traditional bagpipes, named Neyanbān, accompany. The ritualistic performances are reminiscent of the jobs on the Lenjes. The movements resemble hoisting the ropes, rowing, holding in the fishing nets, and also separating and classifying the fish. e) Oral traditions and expressions, including languages as a vehicle of the intangible cultural heritage There are traditional sailing terminologies, stories and poems (Sharve) related to the nominated element in modern Iranian languages and dialects of the region. These linguistic varieties are representable as: 1.Lārestanî :(Aradi,Evazi,Bastaki,Banāruye-yi,Bikhe-yi,Khonji,Fedāghi,Fishvari,Gerāshi and Lāri) 2.Bashākerdî/Bashkardî :(Bandar-Abbāsi,Rudāni,Minābi and Hormozi) 3.Kumzārî :(Lāraki, …)
Iran 2011 -
Whistled language
Whistled language is the name given to a method of communication that uses whistles, a sound made with the help of the fingers, tongue, teeth, lips and cheeks, to simulate and articulate words. Whistled language is a variety of shrill sounds, which are created by forming the tongue into specific shapes in the mouth and using the vocal chords to articulate a wide range of phonemes. Based on a variety of syllables, the language is produced by combining different sounds or tones that emanate from the vocal chords. Words in any spoken language can be articulated using this whistling technique. The challenging and mountainous terrain, which create a tough environment in Turkey’s Eastern Black Sea Region, has resulted in cultural practices that are very different from other parts of the country. One of these practices, most of which relate to nature and the environment, is the whistled language. The steep mountains and rugged topography of the region have resulted in houses being built that are remote and inaccessible from one another, giving rise to the local population finding an alternative way to carry out daily communication through the use of high pitched, loud sounds, which are created by whistling across the large distances. How this obstacle to face to face communication has been resolved is a strong indicator of human creativity. Whistled language, which can also be seen in various other regions of the world, is an environmentally friendly form of communication that not only makes life easier and more harmonious but also reinforces social bonds for the people living in the region. Whistled language has a melodious and rhythmic pattern that is formed by combining many distinctive sounds that are established by consensus. With these patterns of sound, it can be possible to simulate, morphemes used in daily life, such as “Okay”, “come” and “go”; to exchange short dialogues for warning and SOS or calling for help, such as “There is a forest fire!” and “Would you like to join us tomorrow to harvest hazelnuts?”. Although the determining factor in the use of this language is the emulation and recognition of fixed phrases expressed using the whistled language technique, new words and phrases that are entering the modern lexicon can also be incorporated. In other words, the cultural life of the element is constantly being renewed with the introduction of up to date expressions. Given the possible negative impact of modern technology on the natural environment and aspects of human health, one can see that not only is this element environmentally friendly, it also appears to contribute to environmental sustainability. The bearers of this linguistic legacy are now trying to broaden its use in their region by focusing on the element’s environmentally friendly characteristics. The whistled language is used as a cultural means of expression by all segments of society, with no distinction in terms of age, gender, young and old. The practitioners of the element are mainly agricultural communities who spend most of their lives outdoors. In addition, governorates, district authorities, municipalities, universities, and mukhtars (village representative) all play an active role in safeguarding the whistled language with administrative and financial contributions, while the Community Education Center in the Çanakçı District contributes with educational programs and the Bird Language Sustenance Culture and Tourism Association contributes with projects and various social events and activities. Used to meet daily communication needs with its melodious and rhythmic pattern, whistled language is therefore not only a functional indicator of human creativity, it also has an aesthetic quality. Whistled language is an apparent part of the users’ cultural identities and the concerned communities consider that the reflection of their cultural identity is one of the reinforcing elements of interpersonal communication and social solidarity. In this context, naming the village that has been sustaining this cultural indicator, as “Kuşköy” (meaning: bird village), shows that they perceive it as an element of their cultural identity. Moreover, in Kuşköy Village, the whistled language is also called as “bird language”. These days, with the increasing use of mass media, interpersonal communication is weakening and social divides are deepening. Particularly during a time such as this, whistled language, as a natural communication tool, supports not only mutual understanding, respect and solidarity, but also the environment, in terms of sustainable development.
Turkey 2017 -
Falconry, a living human heritage
Falconry is the traditional art and practice of keeping, training and flying falcons to take quarry in its natural state, and has been practised for more than 4000 years. It is one of the oldest relationships between human and bird. It probably evolved in the steppes of Asia, and spread via cultural and trade links to other countries, first to Europe, North Africa and East Asia and later in the 16th century to the rest of the world. The practice of falconry in early and medieval periods of history is documented in many parts of the world. The falcon and her prey have evolved together over millions of years; their interaction is an age-old drama. The falconer’s task is to bring the actors together on nature’s stage. Falconry as intangible cultural heritage is integrated into communities as a social recreational practice and a means of connecting with nature. Originally a way of obtaining food, falconry has acquired other values over the centuries, and is identified with camaraderie, sharing, and expressions of freedom. Nowadays falconry is practised by people of all ages in local communities in more than eighty countries. Falconry expresses itself in multiple cultural domains, in particular ‘social practices, rituals and festive events’, as well as ‘knowledge and practices concerning nature and the universe’. These include traditional skills, traditional knowledge about the biology and behaviour of birds and the environment, the making of traditional falconry equipment, as well as linguistic and artistic expressions found in idioms, painting, sculpture, poetry, rituals and music. Falconry has its own set of culturally-shaped traditions and ethics; while falconers come from different backgrounds, they share universal values, traditions and practices. Falconry is transmitted from generation to generation as a cultural tradition by a variety of means, such as mentoring, learning within families, or formalized training in clubs and schools. The process of transmitting falconry heritage activates not only the historical memory of the falconry community but also enriches its cultural identity. In recent times falconry has seen a renaissance. Falconry provides modern man with links to nature and strengthens local identities. It is an important cultural symbol in many countries. The modern practice of falconry aims at safeguarding not only falcons, quarry, and habitats but also the practice itself as a living cultural tradition.
United Arab Emirates,Austria,Belgium,Czech Republic,Germany,Spain,France,Hungary,Italy,South Korea,Kazakhstan,Morocco,Mongolia,Pakistan,Portugal,Qatar,Saudi Arabia,Syria 2016 -
Jeju Keungut(The grand shamanistic ritual, Jeju lsland)
National Intangible Cultural Heritage, Republic of Korea The Grand Jeju Ritual is a comprehensive form of shamanistic performance incorporating music, dance, and games into a single event. The largest in scale among the shamanistic rites held on Jeju Island, this time-old tradition involves more than five shamans and goes on for seven to fifteen days. This longstanding Jeju tradition is believed to demonstrate an original form of shamanistic ritual. The diverse local performance types encompassed by the Grand Jeju Ritual present great potential for academic research. This shamanistic performance is considered to exemplify a complete ritual that starts with the descending of gods, proceeds to rites to welcome and entertain them, and then sends them off. The narrative songs of the Grand Jeju Ritual reflect local beliefs regarding life and death and the creation of the universe. Its dialog is delivered in a pure form of the Jeju dialect, making the tradition a significant material for linguistic studies as well. Considering all these points, the Grand Jeju Ritual has been designated as National Intangible Cultural Heritage.
South Korea -
Hezhen Yimakan storytelling
The Hezhen people, once known as “Hejen,” have long inhabited the reaches of the significant “three rivers”—Amur River (Heilongjiang), Sungari River (Songhuajiang), and Ussri River (Wusulijiang)—in northeast China. With a population of approximately 4600 people, they are one of the smallest ethnic minorities in China. Yimakan storytelling is a multi-canto oral genre performed in the Hezhen language, or “Nanay” in linguistic terms, which belongs to the Manchu-Tungusic branch of the Altaic language family. It can be traced back many centuries, and is closely connected with the Hezhen people's life-world, which depends for its existence on fishing and hunting. In China, the Hezhen Yimakan Storytelling was first reported by Ling Chunsheng, an anthropologist, in his work entitled, The Hezhen People Living in the Lower Reaches of the Sungari River, in 1934. Yimakan storytelling varies in themes and story-pattern, and resembles an extended narrative tradition celebrating heroic feats and tribal alliances. The ‘mergen’ or hero is perhaps the most iconic and enduring superhero ever created, and likewise heroic narratives, centering on depicting ancient warriors, are also among the most popular tales. The basic storyline is devoted to narrating how the hero becomes the tribal chieftain after enduring many trials and tribulations, and how he finally rehabilitates the Hezhens’ homeland, leading his people to undertake a peaceful life. So far, one of the most ancient stories is the Sirdalu Mergen, which is considered “the very first heroic story since the creation of the world” by local people. Other stories take shape at later stages, such as Antu Mergen, Mandu Mergen, and Shensu Mergen. Apart from heroic narratives, other stories about hunting and fishing, beauty and bravery, love and wisdom, local knowledge and daily chores can also be found, such as Gimtekewe Anaburan and Muzhurin Mergen. Thus far about fifty cantos have been recorded, including Mandu Mergen, Yargu, Shirgu, and Princess Yingtu Flying to the Moon, etc. The episodes of Mandu Mergen may last as long as 8 to 9 hours. The Yimakan performance is a mixture of singing and narrating, and is conducted by an experienced storyteller, with no instrumental accompaniment. Generally speaking, the tradition can be roughly divided into two types: ‘sagdi jarimku’ and ‘uskuli jarimku,’ or BIG SONG and SMALL SONG, respectively, in terms of thematic content and the length of the storytelling. The Big Songs are longer, dealing primarily with heroic stories and creation myths, and they occur mostly in the form of narration; the Small Songs are shorter, depicting love stories, fishing and hunting lifestyles, and the like, and they are rendered with specific melodies. The solo voice of storytelling differs according to gender and age. For this reason, youth melodies, elderly melodies, female melodies, and similar phenomena, can be applied to particular characters and plots. Melodies of narration typically vary from place to place and continually adapt to match up with the given scene and ad hoc plots, thus producing a vivid spectrum of narrative tones in combination of the sonorous or prolonged strains, slow or quick movements. The formulaic singing and reciting can be identified as “traditional” in many facets, though improvisational elements are still quite common and vary according to the level of emotive interaction between storyteller and audience. The traditional performers of Yimakan, called ‘Yimakanqi mafa,’ are usually amateurs, trained in a master-apprentice relationship by a clan or a family. During the first half of the 20th century, master storytellers emerged in rapid succession within a clan or a family. At present, however, outsiders are more and more often accepted for apprenticeship. In the Hezhen context, Yimakanqi mafa refers to a personage with high language skills and a quick mind, who is thus highly respected by the folk. Being a small group of wordsmiths, they can smoothly improvise during the performance, while carefully following the traditional story-patterns, motifs and formulaic diction. Embedded within its society and culture, Yimakan has been the major form of entertainment in the native regions. The Hezhens always enjoy listening to this storytelling during hunting and fishing, upon wedding or house-building ceremonies, and on feast and festival occasions. In particular, the cold and long winter has traditionally ushered in a special time for storytelling. Accordingly, the oral storytelling, as a cultural complex, has been deeply ingrained in the Hezhens’ hearts. In current times, it also supplies a vehicle for younger generations to learn about their history and culture, while opening a window for outsiders to access the Hezhen communities. Since there is no writing system available for these particular communities, Yimakan plays a key role in preserving Hezhens’ past through oral means. This traditional storytelling, as an ideological form of living oral history, reflects the Hezhens’ historical development, social situatedness, and conceptual systems, along with vivid portrayals of daily life, nature worship, shamanic practice, customs, folkways, and remnants of matriarchal kinship, and to a certain extent has made up for the few written records of the Hezhens that exist. It not only manifests almost all aspects of their cultural creativities, but also plays a core function in maintaining the Hezhens’ mother tongue—a ‘severely endangered language’ as reported in ATLAS OF THE WORLD’S LANGUAGES IN DANGER (UNESCO 2010, p.54)—as well. Through practicing Yimakan, the Hezhens’ everyday language, sacred songs, and divine chants have been easier to keep intact, and the transmission and development of the mother tongue has become a more realistic possibility to cultural resurgence. By and large, Yimakan storytelling will undoubtedly have a profound influence on the Hezhens’ traditions, history, values, and ethos. Since it has long been the major carrier of the Hezhens’ historic memory and cultural expression, this time-honoured oral tradition possesses irreplaceable social functions for enhancing ethnic cohesion and identity. Furthermore, having linked the past to the present through an unbroken corpus of living memory and culture, Yimakan serves as a treasure house for the maintenance of the Hezhen language. For all of these reasons, Yimakan presents a specific example of a living and thriving cultural diversity that is under threat of extinction.
China 2011 -
Ví and Giặm Folk Songs of Nghệ Tĩnh
Ví and Giặm songs are sung by a wide range of communities in Nghệ An and Hà Tĩnh Provinces of north-central Viet Nam. Specific songs are sung without instrumental accompaniment while people cultivate rice in the fields, row boats, make conical hats or lull children to sleep. Ví and Giặm lyrics use the specific dialect and linguistic idioms of the Nghệ Tĩnh region and practitioners sing with the particular singing voice of Nghệ Tĩnh people. Many of the songs focus on key values and virtues including respect for parents, loyalty, care and devotion, the importance of honesty and a good heart in the maintenance of village customs and traditions. Singing provides people with a chance to ease hardship while working, to relieve sorrow in their lives, to express feelings of sentiment between men and women, and to exchange feelings of love between unmarried boys and girls.
Viet Nam 2014