Materials
Language
ICH Materials 1,047
Audios
(82)-
Tuberi vata kei na ciqomi ni kamunaga ena vosa vakaWaya, Yasawa(Presentation and Receipt of Whale’s Tooth in the Waya Dialect in Yasawa)
This is from a welcome ceremony carried out for visitors to Waya, an island located to the west of Fiji. The entire presentation—receipt of the whale’s tooth—is made in Waya dialect.
Fiji 1976 -
Na vua, na vua, na vua...vakaisulu dravudravua(The Harvest... Be Cloaked in Humility)
This is an ancient chant designed to call an ancestral goddess. The chant predates Christ, with the goddess of harvest summoned to inspect the first fruits of the land. This ceremony was performed by the people of Lutu village, Matailobau district in Naitasiri province.
Fiji 1975 -
Na iTalanoa baleti Vugele kei Buna(A Tale of Vugele and Buna)
This is a story about a young man named Vugele, his grandmother, and two evil female spirits. The evil spirits were outsmarted and killed by the brilliant wit of Vugele’s grandmother.
Fiji 1977 -
Na tawa vanua e Vaturova(Settlement of Vaturova in Cakaudrove Province)
This is a legend about Rovarovaicake, an ancestral hero who settled and named places, beaches, rivers, etc. upon arriving at what is known today as Vaturova.
Fiji 1975 -
Vakarau me soko na laca buka(The Flaming Sails Are Ready to Set Sail)
This chant was performed by people from Vuinadi village, Koroalau in Cakaudrove province.
Fiji 1975 -
Tauri rau tu! Tauri rau tu!(Hold on to Them! Hold on to Them!)
This rhyme is sung for toddlers and focuses on strengthening a child’s fingers and arms.
Fiji 1977 -
O O pua lai ivei o tinamu?(Ah, Ah, Pua, Where Has Your Mother Gone?)
Pua is the name for a child, and when a baby cries for his/her mother who is busy doing household chores, this rhyme is chanted to calm the baby down for a while.
Fiji 1977 -
Bibi na senico(Heavy is the Blade of Grass)
This is a metaphoric application in that the blade of grass is light and easily blown in the winds. Thus, to make lifting heavy objects or items lighter, the rhyme is sung to ease the lifting process. It rallies the person to complete the heavy task despite the odds.
Fiji 1977 -
A! A! Bouwa
This is a lullaby that teaches the baby patience, respect, and humility to wait for the fish to arrive and be cooked for their lovely meal. While the songs are loud and clear, the tone is sung as such to reassure the child that the mother is going to return while the grandmother looks after the baby. This lullaby gives us a good reminder of unwavering love and the bond between mother, child, and grandmother.
Fiji 1977 -
Veitiqa(Dart Throwing)
This chant is about the cheering of two sides competing in a traditional dart-throwing game in Nabiti village, Dreketi district in Macuata province. There is a round of cheering before the game as a means of greeting and to psych up each side.
Fiji 1974 -
A wi cava a wi dreu(Which Wi Ambarella? The ripe one!)
This rhyme is about the Ambarella fruit. It is often sung when one carries out a task or when choosing between a collection of the same object and that which is the best to take home, e.g., collecting firewood.
Fiji -
Ni sa rogorogo na yalewa(Listen up, Girls)
This is a vakamalolo, a type of sitting dance performed by women
Fiji