Materials
april
ICH Materials 358
-
Abi and Memi (Story of Local Deity)
Abi (Grandma) and Meme (Grandpa) is a native story about the local deity of a Durung Chiwog under Yangnyer Gewog in Trashigang. Durung is one of the farthest chiwog (Community) under the gewog (block) and is a native place and origin of the story.\n\nThere are different information regarding the origin of Abi and Meme as a local deity of the community. One of source tells that Abi Sangay Lhamo and Meme Gempola were believed to be from Demkhar Village, a village located downhill of gewog centre under Darjeling chewog. Whereas another source states that Meme Gempola was from Demkhar and Abi was from Narang under monger gewog today. However, another oral transmission also states that Meme and Abi were from Zhangzhung, Tibet and they descended to the Durung due to internal conflict with the leader of Zhangzhung. Today, people also believe that the great grandparents of Abi and Meme must have moved and settled from Tibet creating the confusion to these days that Abi and Meme were from Zhangzhung (Tibet).\n\nOne source emphasize that they had a daughter called Sangay Dema and she went to Woongkhar, a village at Drametse and got married there. Later, Abi and Meme went to her place to attend the death rituals of their late grandchild. Another source also states that Abi and Meme went there to attend death rituals of their relatives. While returning back after attending the rituals, they spend night beneath the cave at Dochurkhaktang near Sengderi, located at downstream between Durung and Narang.\n\n\nAt night, the flood washed Abi and Meme from the place killing them on the way. Therefore, it is believed that both are born to Donesphu (large stone) as deity in the place presently below Durung village. It is believed that they protect and have control of land from Boe-Lhasa to Jagar-Dorjiden. Moreover, one of the religious texts (Soelkha text) states that Abi and Meme have control of land and people from Lha (Deity) Wogmay till Jagar Dorjiden.
Bhutan -
Sing-par tab-ni (Xylographic printing)
The Bhutanese tradition of xylography and printing was begun in the 15th century by Terton (Hidden treasure discoverer) Pema Lingpa (1450-1521) and his sons, creating the root of virtues for the wellbeing of both living and dead in the country. Thereafter, the biography of the Terton and his collected works were printed on woodblocks and distributed to his residential monasteries and his patrons both in Bhutan and Tibet.\n\nFollowing the arrival of Zhabdrung Ngawang Namgyal (1594-1651) in Bhutan, the hitherto divided country was united under the main influence of the dual system of governance. Thereafter, the successive abbots of the monastic system and heads of the temporal system and then the successive far-sighted kings of the Wangchuck Dynasty, together with the heads of various other schools of Buddhism have continued to uphold the tradition. Skills training in woodblock making, engraving and printing were facilitated to provide sufficient copies of works on science and crafts, and the biographies and excellent teachings to be distributed to the communities of ordained monks and practitioners, dzongs and temples throughout the country. Therefore, Trashigang in the east, Trongsa in the centre, and Punakha and Paro in the west of the country became popular centres for such activities, until the reign of 3rd King Jigme Dorji Wangchuck (1928-1972).
Bhutan -
Abi and Memi (Story of Local Deity)
Abi (Grandma) and Meme (Grandpa) is a native story about the local deity of a Durung Chiwog under Yangnyer Gewog in Trashigang. Durung is one of the farthest chiwog (Community) under the gewog (block) and is a native place and origin of the story.\n\nThere are different information regarding the origin of Abi and Meme as a local deity of the community. One of source tells that Abi Sangay Lhamo and Meme Gempola were believed to be from Demkhar Village, a village located downhill of gewog centre under Darjeling chewog. Whereas another source states that Meme Gempola was from Demkhar and Abi was from Narang under monger gewog today. However, another oral transmission also states that Meme and Abi were from Zhangzhung, Tibet and they descended to the Durung due to internal conflict with the leader of Zhangzhung. Today, people also believe that the great grandparents of Abi and Meme must have moved and settled from Tibet creating the confusion to these days that Abi and Meme were from Zhangzhung (Tibet).\n\nOne source emphasize that they had a daughter called Sangay Dema and she went to Woongkhar, a village at Drametse and got married there. Later, Abi and Meme went to her place to attend the death rituals of their late grandchild. Another source also states that Abi and Meme went there to attend death rituals of their relatives. While returning back after attending the rituals, they spend night beneath the cave at Dochurkhaktang near Sengderi, located at downstream between Durung and Narang.\n\n\nAt night, the flood washed Abi and Meme from the place killing them on the way. Therefore, it is believed that both are born to Donesphu (large stone) as deity in the place presently below Durung village. It is believed that they protect and have control of land from Boe-Lhasa to Jagar-Dorjiden. Moreover, one of the religious texts (Soelkha text) states that Abi and Meme have control of land and people from Lha (Deity) Wogmay till Jagar Dorjiden.
Bhutan -
Lim Soo Ngee, A Wooden Sculptures Wearing the Masks, Singapore(A Day in April of 2020)
Lim Soo Ngee, a Singaporean sculptor, captures “alternative identities” of contemporary people through wooden sculptures that poetically portray various figures. The artist recreates contemporary people who are subordinated to the flow of time in a state of torpor by putting on masks during COVID-19, or notes the fact that many people wear different “masks” whenever they face various situations in their lives. The facial expressions and gestures of those figures depicted in various ways remind us that life is full of humor, inconsistency, irony, romance, and irrationality.
Singapore
-
Jaggery production in Myanmar
Jaggery (Htan Nyat) is very important sweet food stuff in Myanmar which is boiled the toddy palm sap(Htan Yee) so that can be made solid jaggery.It's colour ranges from yellow to brown.Toddy palm tree(Htan Pin) are growing especially in Rural Area of Central Dry Zone of Myanmar such as Mandalay Region, Magway Region and Sagaing Region.The jaggery production can be found as the traditional production in most villages from Kyauk Pa Daung, Myin Gyan, Taung Thar, We Laung, Ye Sa Gyo, Pa Kok Ku, Meik Ti La, Poppa, Bagan and Nyaung Oo township. Other growing areas of Toddy palm tree(Htan Pin) are Lower Myanmar such as Tha Nin Thar Yi Region, Ayeyarwady Region, Dawei, Yebyu, Thaton Districts.\nHere, I would like to express about a traditional jaggery production from Zee O village. Zee O village located in Myay Thin Twin Group,Nyaung Oo Township in Mandalay Region. It locates on the south of Old Bagan and about 25km from Nyaung Oo city. For their seasonal livelihood, they pratice traditional way of jaggery making process through their ancestors for long time ago. Among 200 households of Zee O village, 100 are doing jaggery production. We can see the jaggery production as traditional food for their economic life.\nAccording to the different region, collection time of the toddy palm sap(Htan Yee) is not same. In Zee O village, the sap from male toddy palm (Htan Pho) can only be collected from February to June and the sap from female toddy palm (Htan Ma) can only be collected from April to September. nTo collect sap from the toddy tree,the toddy palm climber uses special tools such as small ladder (Yin Swee) fixed to the upper part of a toddy tree and portable ladder (Yin Htaung) used in connection with the fixed ladder and etc. The work of collecting to sap starts early in the morning. The toddy climber climbs the toddy tree via special ladder attached to its trunk and brings down the pots that have filled with the toddy palm sap overnight, replacing them with empty pots at noon.\nFirst of all,heat the pots(Myu Oe) with dry the toddy palm leaves. Afer heating,the pot are roped.And then,poured the slaked lime into the pot. The one of the important things of the toddy climber is the knife(Dar Hnee) which is needed to sharp.\nSo,the toddy climber grinds the knife before his functions. The toddy climbers of Zee O village are distinct from other places of the toddy climbers. For testing knife is sharp, he cut his hairs himself. And then,he carries about ten pots(Myu Oe) with shoulder-yoke and the sharp knife attached to his waist and goes to the toddy palm trees.\nThere are two ways of collecting toddy juice(Htan Yee) depends on male and female toddy tree. A bit of wood(Ka Laing) is wedged into the top of the toddy palm tree to provide seating while he cuts the flower clusters. When the toddy-udders(Htan Nosh) of male tree become blossom, the climber has to clip the toddy-udders toddy-udders with wooden stick or pounding soften that can get much toddy sap. After that,the toddy climber tied nine or twelve toddy-udders cutting for sap into the pots.\nToddy farmer cut female toddy palm's stalks that have fruits for sap collection. He pounds the base of toddy palm's stalk with a small iron hammer (Zauk Khauk). Toddy farmer slice a little to each fruit to collect toddy sap.\nThe sap has to be filtered leaving behind the sediment of lime(Hton Yee Kyi) is put into a stainless steel boiling pan and boiled for about 45 minutes. According to the different region,the kilns for boiling toddy palm sap are different types.In Zee O village, the kilns are made by digging into the ground so that can work for five boiling pans at the same time. While the sap are boiling, the worker has to stir with flat wooden laddle continuously and also has to be added the seeds or powder of castor oil plant so that it cannot be split into the ground. The boiling and stirring has to be continued to get the suitable condition for moulding of toddy palm syrup was obtained. After that, toddy palm syrup was cooled to make granules by hands. Then,it is also dried for about 15 minutes and jaggery is obtained. nAfter that, export jaggery to the buying centre. The buying centre has to put out to dry with the sun. And then,prepare to trade other regions. Especially, Zee O village trade with Nyaung Oo township and Yangon region.\nThere are some animals to disturb the jaggery production such as mouses,squirrels,butterflies, bats,ants,crows and so on. They suck toddy sap,bite the pot's rope and fruit clusters,throw away faeces into the pot.\nJaggery is completely organic without any chemicals.It is used for Myanmar traditional food such as Mont-lone-yay-paw, Mont-lat-saung,Mont-kywe-thae,Thar-ku-yoo,Mont-lat-kout; etc.\nThere has many nutritional values of jaggery. They are protein, fat, carbonhydrate, energy, calcium, phosphorus, iron, mineral, carotine,vitamin and so on.In medical benefits, jaggery treats cold and cough,purified blood,relieves bone and joint pain,strengthens immunity etc.So,jaggery(Htan Nyat) is very useful for snack and traditional medicine.
Myanmar 2019 -
Wunpawng Sumpyi Palwei (Flute)
In 1950, a man, named Paw Shwun Hla Phu, from Sa-non-bon Region, was the very first person who played this flute to express his grief over the death of his beloved wife. With the passage of time, he was able to seek solace and later he played flute in his village. It was so pleasing that he was requested by the reverend priest U Down Phaung Non to give a performance in the church on February 3, 1952, and in Galoun Tahtaung Church for the second time on March 2. On April 6, 1954, his performance was titled Wunpawng Sumpyi. When the chieftain Duwar Zawsai heard his playing, he was asked to entertain. They awarded him for his great performance. Later, Wunpawng Sumpyi flute was played together with gong and two other traditional musical instruments and Wunpawng Sumpyi orchestra was formed.\nBamboo grows in the wild in hilly region, which must expose to the sunlight, is used to make this flute. A total of six holes are perforated on this bamboo stick. The second last finger hole is seal up. It is played by blowing into mouth piece and by opening and closing of the finger holes on the flute. Western music also can be played with this flute. The flute sounds Key of C. It is played in some special events such as new year festival, campfire festivity, harvesting festival, housewarming ceremony and wedding ceremony.\n-1 feet 5 inches in length\n-1.5 inches in circumference\n-1.5 inches in distance from mouth piece to the top\n-6.5 inches in distance from mouthpiece from the first finger hole\n-2.5 inches in length from the top to the last finger hole
Myanmar 2014-07-25 -
Khatku Wunpawng Sumpyi (Khatku Flute)
In 1950, a man, named Paw Shwun Hla Phu,from Sa-non-bon Region, was the very first person who played this flute to express his grief over the death of his beloved wife. With the passage of time, he was able to seek solace and later he played flute in his village. It was so pleasing that he was requested by the reverend priest U Down Phaung Non to give a performance in the church on February 3, 1952, and in Galoun Tahtaung Church for the second time on March 2. On April 6, 1954, his performance was titled Wunpawng Sumpy is. When the chieftain Duwar Zawsai heard his playing, he was asked to entertain. They awarded him for his great performance. Later, Wunpawng Sumpyi flute was played together with gong and two other traditional musical instruments and Wunpawng Sumpyi orchestra was formed.\nBamboo grows in the wild in hilly region, which must expose to the sunlight, is used to make this flute. A total of six holes are perforated on this bamboo stick. The second last finger hole is seal up. It is played by blowing into mouthpiece and by opening and closing of the finger holes on the flute. Western music also can be played with this flute. The flute sounds Key C. It is played in some special events such as new year festival, campfire festivity, harvesting festival, housewarming ceremony and wedding ceremony.\n-1 feet 5 inches in Length\n-1.5 inches in Circumference\n-1.5 inches in Distance from mouthpiece to the top\n-6.5 inches in Distance from mouthpiece from the first finger hole\n-2.5 inches in Length from the top to the last finger hole
Myanmar 2014-08-13 -
5. Identifying Ways to Develop Intangible Heritage Festivals through Community Networks (Focusing on the Case of the Gijisi Tug-of-War Festival)
The tug-of-war is widely spread throughout the world, especially in agricultural communities. The Gijisi Tug-of-War Festival is highly regarded. Held on the second weekend in April, it has a five-hundred-year history. The event, which is based on agriculture, fishery, and merchant traditions, is held to wish for prosperity and good luck for the coming year. The tug-of-war represents the agricultural, rural, and social characteristics of the region. The rope used for the event is two hundred meters long and one meter thick, so it is truly a community event. Similar tug-of-war games are also held in other nations. After creating a museum for Gijisi tug-of-war, members discovered that it could be a symbol of the region, so the local government invested into the museum. After building the museum, we wanted to expand our knowledge of tug-of-war events in other countries. In the past, there wasn’t much communication among the different communities celebrating tug-of-war festivities. However, after building the museum, we had the opportunity to invite other countries as a sort of network that allows research into other types of tug-of-war in the Asia-Pacific region. As Gijisi tug-of-war is well known, we thought that having a festival to display other cultures’ traditional tug-of-war through a networked festival. \n\nTug-of-war (juldarigi in Korean) is an intangible heritage that is commonly found in various regions across the world. In particular, it is a popular activity that takes place with the aim to foster harmony and solidarity among communities in rice-farming regions across Korea, Japan,and various Southeast Asian countries.
South Korea 2020-11-19
-
3rd APHEN-ICH International Seminar Diversity and Distinctiveness: Looking into Shared ICH in the Asia-Pacific
Intangible cultural heritage (ICH) is transnational in nature. It is necessary to spread the perception that ICH transcends geographical spaces and national borders, creating dynamic relations, connectedness, and continuity, which is why it is a timeless bearer of cultural diversity, the foundation of the heritage of humanity. However, as the modern structure of nation-state determines the boundaries of culture with national borders, forming the concept of “culture within the country”, subsequently led to the perception that the ownership of culture belongs to the state.\n\nThe concept of exclusive ownership of culture is often controversial in the UNESCO listing process, particularly in instances where cultural heritage and cultural domains have been shared for a long time by two or more nation-states. Such conflicts lead to excessive competition for nomination, overshadowing UNESCO’s fundamental purpose of contributing to peace and security in the world by promoting collaboration among nations, as well as the very spirit of the 2003 Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage that promotes international cooperation and assistance in the safeguarding of ICH as a matter of general interest to humanity.\n\nConsequently, UNESCO encourages multinational inscriptions of shared intangible cultural heritage to promote regional cooperation and international safeguarding activities, preventing conflicts among countries and coping with already existing ones. By emphasizing joint nominations of shared ICH, UNESCO revised its implementation guidelines three times to deal with conflicts between countries due to the cultural property rights. In addition, States Parties are encouraged to develop networks among relevant communities, experts, professional centres, and research institutes, particularly with regard to their ICH, to cooperate at the sub-regional and regional levels.\n\nAt the 13th Intergovernmental Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage held in the Republic of Mauritius in November 2018, Traditional Korean Wrestling was inscribed on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity as the first joint designation by the Democratic People’s Republic of Korea and Republic of Korea. This milestone in the life of the Convention demonstrates that ICH contributes to the peace-building, reconciliation, mutual understanding, and solidarity among peoples. Indeed, only when acknowledging that shared cultural values are empowering characteristics of ICH, the true perspective of the unifying agent of the cultural diversity can be achieved, and that it is the cornerstone of reaching peace among nations.\n\nCountries in the Asia Pacific region are deeply connected by a long history of interactions, exchanges, flows of people, goods, and ideas that have shaped shared values, practices, and traditions. Having a balanced view, advocating for cultural diversity, and recognizing the commonalities among individuals, communities, and countries as a strength are virtuous tenets in the present time.\n\nIn this regard, APHEN-ICH Secretariat, ICHCAP, and UNESCO Bangkok Office are inviting the APHEN-ICH member institutes and public to this seminar under the theme of Diversity and Distinctiveness: Looking into the Shared ICH in the Asia-Pacific, to re-assess that while fragile, intangible cultural heritage is an important factor in maintaining cultural diversity, connecting bounds, and enhancing international dialogue and peace.
South Korea 2021 -
2020 ICH NGO Conference : ICH and Resilience in Crisis
On 12 and 13 November 2020, ICHCAP and the ICH NGO Forum virtually held the 2020 ICH NGO Conference entitled “ICH and Resilience in Crisis.” The fifteen participants, including eleven selected presenters from ten countries around the world, discussed various cases and activities of each country applied under the Corona-era, and proposed solidarity for the resilience of ICH for a ‘New Normal.’\n\nSession 1: In the Vortex: COVID-19 Era, Roles of NGOs to Safeguard ICH\n\nSpecial Lecture 1: 'Resilience System Analysis' by Roberto Martinez Yllescas, Organization for Economic Co-operation and Development (OECD) in Mexico\n1. 'Uncovering the veil of immaterial cultural heritage towards and autonomous management of well-being as well as cultural and territorial preservation' by Carolina Bermúdez, Fundación Etnollano\n2. 'Holistic Development Model of Community-Based Intangible Cultural Heritage of Yuen Long District in Hong Kong of China' by Kai-kwong Choi, Life Encouraging Fund \n3. 'Indigenous Knowledge System as a vector in combating COVID-19' by Allington Ndlovu, Amagugu International Heritage Centre\n4. 'Enlivening Dyeing Tradition and ICH: The initiative of ARHI in North East of India' by Dibya Jyoti Borah, President, ARHI\n\nSession 2: Homo Ludens vs. Home Ludens: Changed Features COVID-19 Brought\n\n1. 'The Popular Reaction to COVID-19 from the Intangible Cultural Heritage among Member Cities of the ICCN' by Julio Nacher, ICCN Secretariat, Algemesi, Spain\n2. 'Innovation for Arts and Cultural Education Amid a Pandemic' by Jeff M. Poulin, Creative Generation\n3. 'Promoting Heritage Education through Intangible Cultural Heritage in the Kalasha Valleys of Pakistan' by Ghiasuddin Pir & Meeza Ubaid, THAAP\n4. 'Shifting to Online Activities: Digital Divide among the NGOs and ICH Communities in Korea' by Hanhee Hahm CICS\n\nSession 3: Consilience: Prototype vs. Archetype for Educational Source\n\nSpecial Lecture 2: 'Geographical imbalance: the challenge of getting a more balanced representation of accredited non-governmental organizations under the 2003 Convention' by Matti Hakamäki, Finnish Folk Music Institute\n1. 'Crafting a Post Covid-19 World: Building Greater Resilience in the Crafts Sector through Strengthening Ties with its Community’s Cultural System' by Joseph Lo, World Crafts Council International\n2. 'Arts and Influence: Untangling Corporate Engagement in the Cultural Sector' by Nicholas Pozek, Asian Legal Programs, Columbia University\n3. 'ICH in the South-Western Alps: Empowering Communities through Youth Education on Nature and Cultural Practices' by Alessio Re & Giulia Avanza, Santagata Foundation for the Economy of Culture\n\n
South Korea 2020 -
The Traditional Musical Instruments on Myanmar
The traditional musical instruments of Myanmar were prominent throughout the nation’s history. The instruments were developed as early as the Pyu Era, Bagan Era and many were dominant features of music during the Innwa Era and Konbaung Era.\n\nWhile some of these instruments have been preserved and are used today, others have been lost to history.\nIn an attempt to preserve the traditional musical instruments of Myanmar, the Ministry of Culture displayed traditional instruments and distributed the books about the instruments during an exhibition in 1955. This research shows thirty-three kinds of instruments. Moreover, in a 2003 celebration of traditional instruments, the Ministry of Culture exhibited over two hundred traditional instruments at the national museum.\nWhile the instruments on display were representative of many regions and states, many instruments were not included.\nBecause of this lack of full representativeness, additional research through field studies is required. This project proposal addresses this need.\n\nTo create a preliminary basis towards developing a national ICH inventory of craftsmanship and performing arts of traditional musical instruments in Myanmar. To safeguard ICH related to the craftsmanship and performing arts of traditional musical instruments and to promote cultural diversity among multi- ethnic groups in Myanmar. To raise awareness of the Myanmar public on the importance of ICH. To expand networking and information sharing between Myanmar and Korea.
Myanmar 2014
-
Bārahmāh
This Bārahmāh or “twelve months song” depicts the singer as a gopi, or girlfriend of Krishna, who is yearning for Krishna, throughout the changing seasons. The song starts with Chaitra, the spring month of March/April. As the Brindavan landscape changes throughout the different months, the gopi tenderly remembers Krishna, who is now away in Mathura. Sung by a group led by Nirmada Upadhyay at a wedding of her relative in 1991, the song is inflected with Punjabi, a reminder that the Punjabi had a strong cultural influence in Kangra, which was an administrative district of Punjab until 1966. Recorded and collected by Kirin Narayan
India 1991 -
Sakela Melody of Rai
The Rai or Kirat people of Eastern Nepal perform Sakela during Udhauli Parba and Ubhauli Parba, which fall in December or January and April or May respectively. The Rai people express their daily happenings and well wishes via Sakela songs and melodies. This song is performed in medium beat rhythm by dancers wearing traditional attires.
Nepal 1905
-
Music of Bastar and Chhatisgarh
CD7_MUSIC OF BASTAR AND CHHATISGARH\n\nThe indigenous tribal communities of India belong to various language families. This selection of music comes from the region of what was known as Bastar and its surroundings but is today divided into the states of Madhya Pradesh and Chhattisgarh. \n\nThis album presents some samples of the music of the Maria, Muria, and Pardhans. These subgroups are part of the larger Gond family. Gondi and the related languages belong to the Dravidian family. It provides a glimpse into the intangible cultural heritage of the tribes of Central India. \n\nThese recordings were made between 1978 and 1982 by ethnomusicologist Roderic Knight. They provide a glimpse into the tribal communities, which are fast changing.
India 2016 -
Folk Songs of the Indigenous Castes
CD8_FOLK SONGS OF THE INDIGENOUS CASTES\n\nThe indigenous castes of Nepal have a variety of cultural events to mark different life happenings, from birth to death, which are all accompanied by music. These events depend on topography, and may vary even within a caste. Generally, people express their emotions through music in occasions such as Dashain , MagheSakranti , Purnima , or seasonal events, such as rice transplanting, rice harvesting, or millet plucking. In such festivals, each of the indigenous castes exhibits its way of life and culture through traditional attires, instruments, songs, and dances.
Nepal 2016 -
Intangible Cultural Heritage Elements of Ferghana Valley_Alla (Katta Ashuka)
Katta Ashula (a song performed with a plate) is specific to the Ferghana Valley of Uzbekistan. Usually, it is performed a cappella by two to five singers of the same vocal range who use a plate or tray to project their voices in different ways. In most cases, Katta Ashula is performed by singers with a high-pitched, wide-ranging voice, and these are some of the distinguishing features of the complex performance style. Katta Ashula developed from basic traditional events in history, from labour songs, and from different styles of ghazal verses. Usually, Katta Ashula is performed in big gatherings, festivities, and party celebrations.\n\nKatta Ashula songs were performed professionally and further developed by famous Khofizes such as Erkaqori Karimov, Turdiali Ergashev, Matbuva Sattorov, Jo'rakhon Sultonov, Mamurjon Uzoqov, Boltaboy Rajabov, Orif Alimakhsumov, Fattohkhon Mamadaliev, Jo' rakhon Yusupov, and Khamroqulqory To'raqulov. Today, Katta Ashula is masterfully performed by experienced singers with the highest skill, such as Khalima Nosirova, Munojot Yo'lchieva, Ismoil and Isroil Vakhobovs, and Mahmud Tojiboev.
Uzbekistan 2015 -
Historical Recordings from the 1930s by Arnold Bake Vol 1_Lullabies
CD1_HISTORICAL RECORDINGS FROM THE 1930S OF ARNOLD BAKE VOL 1: LULLABIES\n\nThe recordings by Dutch ethnomusicologist Arnold Adrian Bake in India in the 1930s and later are one of the earliest examples of what may be called “ethnographic” recordings. Arnold Bake and his wife Corrie spent a long time in Bengal but travelled all over India, recording the music, sounds, and other forms of intangible culture of the people. These recordings cover an immense range of music and recitations that are part of people’s everyday lives, such as work songs, devotional pieces, and ritualistic performances, and include a high number of women’s songs and cultural expressions. Bake’s first field trip was in 1925 and his last in 1955. During that time, he travelled not only to India but also to Nepal and Sri Lanka. Collections of Bake’s recordings are held in archives in the United Kingdom, Germany, and the United States. Recordings from 1925 to 1929 were on cylinders, and those from 1938 to 1939 were recorded on a machine called\n\nTefifon. The collection that has been digitized for this project consists of the recordings made in 1938 and 1939. The Tefi recordings were transferred to spools and deposited in ARCE in 1982. During those two years, Bake travelled from Sindh, the Gujarat coast, to Kerala, and thus the recordings are from Maharashtra, Karnataka, and Kerala. There are also recordings made in the Maldives and Sri Lanka. Thus, the selections presented on these albums are largely from the Southwest Coast of India. These recordings were chosen because they carry great historical value yet were not easily accessible until now.\n\nAn Album of Lullabies and Cradle Songs - Lullabies exist in every culture, as singing or making sounds to help children fall asleep is a universal phenomenon. In India, lullabies are also part of the life cycle ceremonies associated with the birth of a child. Thus, they tend to have an added ritualistic purpose. The themes sometimes include aspects of devotional music and might invoke the blessings of gods or refer to the childhoods of deities. Rituals that celebrate the births of gods such as Krishna often make use of songs composed in lullaby form and that may be sung to babies. The concept of an album of lullabies and cradle songs recorded in a part of India in the late 1930s may seem narrow. However, the recurrence of lullabies in Bake’s recordings raises some interesting questions. Did Bake consider them life-cycle songs? Were they everyday songs that people considered traditional? Many – if not all – the lullabies have meaningless syllables, which are perhaps intended to soothe the child. For example, the syllables jo jo seem to occur in Kannada and Marathi lullabies, and perhaps in other Indian languages.
India 2016
-
Intangible Cultural Heritage Elements of Ferghana Valley
Audio and Video Materials Collected from the Onsite Survey in the Ferghana Valley_2012 Uzbekistan-ICHCAP Joint Cooperation Project of Producing Digital Contents on ICH\n\nThe glorious intangible cultural heritage (ICH) of Ferghana Valley encompassing the state of Ferghana, Andijion, and Namangan in Uzbekistan includes oral traditional, performing arts, traditional rites and festive events, and traditional crafts. However, this heritage is largely unknown to the public in the nation and abroad, and it is fading out even more rapidly due to the young generation’s lack of interest.\n\nSince 2011, the four Central Asian countries, including Uzbekistan, have been implementing a three-year project, Facilitating ICH Inventory-Making by Using Online Tools for ICH Safeguarding in the Central Asian Region as a Central Asia–ICHCAP cooperative project. In the framework of the project, the countries have collected ICH information and tried to build an online system for managing the collected information.\n\nIn Uzbekistan, the Republican Scientific and Methodological Centre of Folk Art, under the Ministry of Culture and Sports of the Republic of Uzbekistan, in collaboration with the National Commission of the Republic of Uzbekistan for UNESCO, implemented the three-year project. They collected information on ICH elements in the Ferghana Valley (Andijan, Namangan, and Ferghana regions), Zarafshan Oasis and Southern Uzbekistan (Jizzakh, Samarkand, Kashkadarya, and Surkhandarya regions), and the Republic of Karakalpakstan (Navoi, Bukhara, and Khoresm regions) through onsite surveys from 2012 to 2014.\n\nIn 2012 when the first onsite survey was concluded, Uzbekistan and ICHCAP selected representative materials among collected videos, audios, and photos on ICH elements and ICH bearers, and compiled the materials as a ten-CD/DVD collection. Also, booklets in English, Uzbek, and Korean were made to spread related information to a wider audience.\n\nFerghana Valley is also home to Tajikistan, Uighers, and Turkistan. In the other words, different traditions co-exist in the same place. ‘Katta Ashula’, which integrates arts, songs, music, and epics, is one Uzbek cultural heritage representing the identities of the diverse people live in the valley\n\nThe collection could preserve the disappeared and disconnected ICH and encourage increased mutual understanding and communication by spreading the information widely from the experts to the people.
Uzbekistan 2015 -
Sounds from Mongolian Grasslands_Oral Traditions and Performing Arts in Mongolia
Sounds that Run in the Vast Grasslands of Mongolia_Oral Traditions and Performing Arts in Mongolia\n\nSince the early 1950s, the Institute of Language and Literature at the Academy of Science (ILL) has been sending survey teams one to three times a year to research and gather data on oral literature and local dialectics. These activities set the groundwork for officially establishing a new archive with written documents and magnetic audio tapes that could be used for research purposes and be maintained. Preserved on magnetic tapes are languages and dialects that have gone extinct, have lost their distinctiveness, or have been adsorbed into other languages or dialects.\n\nHowever, most of the magnetic tapes being kept at the ILL are more than sixty years old, and the expiration date on many tapes has already lapsed. Also, improper storage conditions have caused some tapes to dry out, cling to one another, or fracture. For these reason, it would be hard to transmit to the next generation. Accordingly, since 2008, efforts have been made towards restoring and digitizing superannuated magnetic tapes within the internal capability and capacity of the ILL. The lack of training, finance, and proper tools and technical equipment has, nevertheless, created several obstacles and the digitizing results have not been very successful.\n\nAt this crucial state, the ILL introduced a cooperative request to the Foundation for the Protection of Natural and Cultural Heritage (FPNCH), and the FPNCH proposed that ICHCAP continue the joint project and take measures for restoring and digitizing superannuated magnetic tapes and distributing and disseminating the data among the general public. According to the above decision, the FPNCH and ICHCAP implemented the Joint Cooperation Project of Safeguarding Intangible Cultural Heritage by Using Information Technology from October 2011 to April 2012.\n\nAs the first stage of the project, the Expert Meeting for Safeguarding ICH by Using Information Technology was held in the Republic of Korea to exchange information with experts for digitizing and restoring the analogue data. The experts of Mongolian National Public Radio, the ILL, and the FPNCH started the project after sharing restoration and digitization knowledge with the Munhwa Broadcasting Corporation (MBC) of Korea, the National Archives of Korea, and the Korea Film Council.\n\nAs the main outcome of the project, a total of 715 hours of superannuated magnetic tapes including epics, folk tales, tales accompanied by the morin khuur, traditional arts, khuumei, chor, long and short folksongs, and traditional customs were restored, digitized, and categorized. Among them, 128 audio clips were selected and reproduced in a ten-CD collection called Sounds from the Mongolian Grasslands. The collection also includes a twenty-page handbook in English or Korean. Through this project, the general public’s, involved organizations’, and domestic and international experts’ awareness about Mongolian ICH increased, and the archive and music contents of regional ICH were strengthened.
Mongolia 2012
-
ICH Courier Vol.28 ICH and Sacred Cultural Spaces
ICH Courier is the quarterly magazine on ICH in the Asia-Pacific region issued by ICHCAP since 2009. Every issue has its own theme under the title of the Windows to ICH, and the theme of the Vol 28 is 'ICH and Sacred Cultural Spaces.'
South Korea 2016 -
ICH Courier Vol.32 Lacquerware Arts
ICH Courier is the quarterly magazine on ICH in the Asia-Pacific region issued by ICHCAP since 2009. Every issue has its own theme under the title of the Windows to ICH, and the theme of the Vol 32 is 'Lacquerware Arts.'
South Korea 2017 -
ICH Courier Vol.46 Traditional Performing Art to Greet the New Year
Communities in the Asia-Pacific region greet the New Year at different times depending on region and religion. Communities celebrate a new beginning with traditional songs and dances. This volume introduces traditional performing arts to celebrate the beginning of the New Year in Japan, Nepal, Micronesia, and Myanmar.
South Korea 2021 -
2011/2012 Mongolia-ICHCAP Joint Cooperation Project Report-Safeguarding Intangible Cultural Heritage by Utilising Information Technology
Since the beginning of 1950s, the Institute of Language and Literature at the Academy of Sciences in Mongolia has initiated sending the survey teams, 1-3 times a year, for researching and gathering data on oral literature and local dialectics. The initiation of above activities has set the groundwork for official establishment of a new archive with written documents and magnetic audio tapes, utilization for research purposes and the maintenance. Along with sending the survey teams, individuals/bearers were invited to the Institute from the local areas and their repertoire were recorded on magnetic tapes.\n\nAs a result, a rich repertoire of the epics, folk tales, folk songs, benedictions, odes, riddles, proverbs and other main elements of Mongolian oral heritage in their local dialectics and characteristics were succeeded to be recorded and collected at once as never before. The language and dialects that have already lost their distinctiveness or absorbed into the central one, now already the extinct forms of oral literary expressions and heritage are remained and preserved on magnetic tapes. This fact is raising the historic and academic values more for those original forms which were preserved on the magnetic tapes.\n\nDue to the fact that the most of the magnetic tapes being kept at the Institute are more than 60 years old, the storage period of some of the tapes has already been expired. Also, the un-proper storage conditions have caused some tapes to get dried, clung to one another or fractured. Due to above reasons, the inevitable need has risen for restoration and digitization of these magnetic tapes as well as improvement of the storage conditions and environment. Accordingly, since 2008, some efforts have been made towards restoration and digitization of these superannuated magnetic tapes within the internal capability and capacity of the Institute. Although, due to the lack of capable human resources, finance and proper tools and technical equipment, these efforts to restore and digitalize faced several obstacles and have shown un-successive results.\n\nIn 2009, the authorities of the Institute have introduced to the Foundation for the Protection of Natural and Cultural Heritage their request to cooperate. Since, the organizations have started to collaborate on the possibilities to restore and digitalize the superannuated magnetic tapes. Accordingly, the Foundation for the Protection of Natural and Cultural Heritage proposed to ICHCAP to continue the Joint Project and take measures for restoration, digitization of the superannuated magnetic tapes, and distribution and dissemination among general public.
Mongolia 2011~2012
-
CULTURAL MAPPING, A SAFEGUARDING METHODOLOGY FOR ITAUKEI INTANGIBLE CULTURAL HERITAGEIn 2003, the Bose Levu Vakaturaga (Great Council of Chiefs) and the vanua (confederacies) of Fiji raised concerns about the need to safeguard the traditional knowledge systems of the iTaukei as well as the cultural expressions of the people. However, to implement legal safeguarding mechanisms, villagers needed to establish some kind of an inventory to see what rituals, ceremonies, dances, customary practices, etc. existed in their territories. Thus there was a need to develop a system by which the vanua and different tribes could freely participate and thus ensure that their stories and traditional knowledge could be documented. In other words, to satisfy their various needs in relation to intangible heritage safeguarding, the Cultural Mapping Initiative was established.Year2017NationSouth Korea
-
BORO KACHARI: A TALE OF FAITH, FEAR, DESIRE, AND THE HOLY GHOSTIn India, a land of faith, there are numerous occasions and venues where fear, desire, spirits, and rituals converge, leaving logic to take a back seat.Year2017NationSouth Korea