Materials
culture
ICH Materials 5,353
-
Students from School No. 113 stitching felt cushions
Art Council of Mongolia/ beating fleece, students from school
Mongolia -
Felt stitiching students from school No.20
Art Council of Mongolia/ beating fleece, students from school
Mongolia -
Heritage practitioner Dairiijav teaching school students how to make stitching thread from wool No.75
Art Council of Mongolia/ beating fleece, students from school
Mongolia -
Students from school painting traditional ornaments on the wooden structural parts of a Mongol Ger No.123
Art Council of Mongolia/ beating fleece, students from school
Mongolia
-
Traditional Games with Anklebones
Traditional Games in Shagai (Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity, 2014)\nMongolians have traditional games in which they use shagai or sheep anklebones. There are four anklebone positions and each has its own name: horse, sheep, goat, and camel. There are about a hundred variations of anklebone games. Mostly children play these games, but sometimes adults are also involved in them. Among shagai games, the most popular is anklebone shooting.
Mongolia 2017 -
Wisdom of Mongolian Bow Makers
Traditional Knowledge and Technique of Making a Bow and Arrow\nIn many countries, people craft bows and arrows, but practitioners in Mongolia are the only ones who still make a bow with bamboo or birch for the medial part; with the sinew of camels, bovine, and equine animals for the outer back part; and with the horn of a wild buffalo or ibex for the inner part. Currently there are five different forms of archery practiced in Mongolia: khalkh, buriad, uriankhai, morin, and sarampai archery. The need to revitalize and develop adequate craftsmanship for each is becoming increasingly important.
Mongolia 2017 -
The Art of Doston Narration in Uzbekistan
" Uzbekistan has three regional styles of doston performance: Surkhondarya-Qashqadarya, Khorezm, and Karakalpak. In the Surkhondarya-Qashqadarya style, the doston narrator performs in a guttural voice and accompanied by drum (two-stringed musical instrument). In the Khorezm style, doston songs are performed in a simple voice and accompanied by tor, doira, and bolaman.\n\nThe Karakalpak style of doston is performed in two ways: Romantic dostons are accompanied by karakalpak dutar and ghijjak; heroic epic performances are accompanied qo’biz (very ancient stringed instrument).\n\nThis film includes representatives of all three schools. We learn about their lifestyles, master-apprentice traditions, and processes to prepare certain musical instruments. Recording was conducted in Kashkadarya, Surkhondarya, and Khorezm regions and in the Republic of Karakalpakstan."
Uzbekistan 2017 -
Dong Ho Woodblock Folk Paintings(KOR)
Dong Ho folk painting village is located on the southern bank of the Duong river in Song Ho commune, Thuan Thanh district, Bac Ninh province, about 25km northeast of Ha Noi. Dong Ho paintings are a traditional art form with their own characteristics. The characteristics of Dong Ho paintings are featured in their materials, colors and products that are printed with a woodblock. Dong Ho paintings are printed on Do paper, which is handcrafted paper produced manually from the bark of the Do tree that grows in the forests of Viet Nam. The film demonstrates the cultural aspects of the paintings in theme expressions and skills of making the woodblocks and printings.
Viet Nam 2019
-
Southeast Asia ICH Video Documentary (Philippines)
Southeast Asia ICH Video Documentary (Philippines)\n\nThe environment surrounding intangible cultural heritage (ICH) is changing rapidly in the face of waves of rapid urbanization and globalization. In the face of such changes, documenting actual scenes of ICH in video form presents one of the most effective ways of identifying trends in ongoing developments and raising the profile of ICH. However, achieving this requires robust support and coordinated efforts due to the relative inadequacy of the conditions for producing such documentary material in the Asia-Pacific region.\n\nThe International Information and Networking Centre for Intangible Cultural Heritage in the Asia-Pacific Region under the auspices of UNESCO (ICHCAP) shines a light on the ICH of Asia-Pacific and introduces its value to the public through video projects depicting ICH. ICHCAP conducts joint projects with member states to portray real-life scenes of ICH alongside experts, communities, NGOs, and other stakeholders in various countries. As a result, it has produced fifty videos on the ICH of Central Asia through the phase-one joint project on Central Asia and an additional fifty videos through the phase-two video project on the ICH of Southeast Asia. These videos are being screened through broadcasting companies and at film festivals in each country, in addition to distribution via YouTube and other\nchannels.\n\nVideos represent the most accurate method of capturing ICH as it exists in the real world, as well as being effective tools for communicating with the public. ICHCAP will endeavor to continue vividly documenting the scenes of ICH that are hidden across the Asia-Pacific region with the aim of raising the profile of ICH elements as treasures of humanity and introducing them to the public.\n\nThis collection includes 10 ICH videos produced by the NCCA in collaboration with ICHCAP.\n\nBuklog: Thanksgiving Ritual System of the Subanen\nPiña Handloom Weaving / Hab\u0002Eon Nga Piña\nThe Feast Of Our Lady Of Peñafrancia\nIfugao Mud Dyeing: The Traditional Dyeing Process Of The Ifugao In Northern Luzon\nParul Sampernandu: The Giant Lantern Tradition Of San Fernando City, Pampanga\nIgal: The Traditional Dance Of The Sama In Tawi-Tawi\nLepa: The Traditional Boat Building Of The Sama In Tawi Tawi\nPoong Nazareno: The Feast and Traslacio of The Black Nazarene Of Quiapo, Manila\nMoryonan: Penitential Ritual Of Marinduque\nMoryon: Mask Making In Marinduque
Philippines 2019 -
FOLK DANCES OF NEPAL
Nepalese communities express their emotions through the rhythms of various folk dances. Folk dances, in fact, are an inseparable part of rural life. On the other hand, the religious influence can easily be observed in the songs and dances, which are often performed to please deities responsible for the well-being of humans and cattle, favorable climate, and good harvest. As the country has widely differing topographical features, so does it have vast variances in cultural aspects. Folk songs and dances depend on cultures, cas-tes, seasons, and geographical features. For example, a sherpa living in the Himalayan region sings and dances differently from a Tharu living in the Terai region. Similarly, songs and dances performed in the spring season express joyous emotions, whereas those performed in the winter season express sadness. This collection includes the most famous folk dances of the different indigenous communities of Nepal dwelling in various environments. These dances are a part of their daily life.
Nepal 2017 -
ICH Webinar Series on Higher Education Session3: (Inter-)Regional Collaboration amongst Higher Education Institutions for ICH Safeguarding
ICHCAP, in collaboration with UNESCO Bangkok Office, held the Intangible Cultural Heritage Webinar Series from June to August 2020 with a total of four sessions. The 23 speakers from 18 countries met with the public to grapple with alternative practices and emergent modes of delivery in various areas such as heritage education in the universities, networking amongst educational institutions for ICH safeguarding, development of ICH curricula in times of crisis, as well as inter-regional cooperation for cross-cultural instruction and learning.\n\nWhile the entire world is struggling with the impacts of the COVID-19, the ICH sector also has been hit hard by numerous public health measures such as the cancellation of major festivals and events, temporary shutdown of museums, and places of cultural activities, as well as the indefinite halting of formal and informal heritage transmission activities. How can ICH safeguarding and transmission thrive in the midst of an unprecedented pandemic, and what role can higher education institutions play to ensure the viability of living heritage in our times? ICHCAP organized this webinar series to answer these urgent questions that we all face today.\n\nThe third session on 30 July 2020 was an opportunity for the participants, both the invited speakers and the audience, to have a better understanding of networking efforts amongst universities in Europe, Latin America, Africa, and the Asia-Pacific. This session, in particular, was a clearer call for inter-regional support and cooperation to push for cross-cultural demonstration of heritage education.\n\nPresentation1 Network of Higher Education Institutions for ICH Safeguarding in Europe by Dr. Cristina Ortega Nuere, Professor, University Oberta of Catalunya\nPresentation2 Network of Higher Education Institutions for ICH Safeguarding in Southern Africa by Dr. Jacob Mapara, Acting Director, Institute of Lifelong Learning and Development\nStudies, Chinhoyi University of Technology\nPresentation3 ReCAPCILAC: A Co-Construction Experience for ICH Safeguarding by Prof. Mónica Guariglio, National University of Avellaneda – UNDAV (Argentina)\nPresentation4 Network of Higher Education Institutions for Heritage Management and ICH Safeguarding in the Asia-Pacific by Injee Kim, Culture Programme Officer, UNESCO Bangkok Office
South Korea 2020 -
ICH Webinar Series on Higher Education Session 4: Inter-regional Field Experiences on Curriculum Development for ICH Safeguarding
ICHCAP, in collaboration with UNESCO Bangkok Office, held the Intangible Cultural Heritage Webinar Series from June to August 2020 with a total of four sessions. The 23 speakers from 18 countries met with the public to grapple with alternative practices and emergent modes of delivery in various areas such as heritage education in the universities, networking amongst educational institutions for ICH safeguarding, development of ICH curricula in times of crisis, as well as inter-regional cooperation for cross-cultural instruction and learning.\n\nWhile the entire world is struggling with the impacts of the COVID-19, the ICH sector also has been hit hard by numerous public health measures such as the cancellation of major festivals and events, temporary shutdown of museums, and places of cultural activities, as well as the indefinite halting of formal and informal heritage transmission activities. How can ICH safeguarding and transmission thrive in the midst of an unprecedented pandemic, and what role can higher education institutions play to ensure the viability of living heritage in our times? ICHCAP organized this webinar series to answer these urgent questions that we all face today.\n\nIn the last session of the series on 12 August 2020, education experts from Uganda, Fiji, and Belgium were invited to discuss the development of ICH-related education modules and curricula; different contexts were discussed to show a multidimensional picture of how heritage education curriculum is drafted and implemented.\n\nPresentation1 Inter-regional Field Experiences on Curriculum Development for ICH Safeguarding: Experience from Uganda by Emily Drani, Executive Director, Cross Cultural Foundation of Uganda\nPresentation2 Strengthening Heritage Management Capacity in the Pacific Islands by Dr. Frances C. Koya Vaka’uta, Director, Oceania Centre for Arts, Culture and Pacific Studies, The University of the South Pacific\nPresentation3 From the Blue Book to a Blue Ocean Strategy in Higher Education by Dr. Marc Jacobs, Professor, University of Antwerp
South Korea 2020
-
Tale: Desperado Juuya, Juramgui Juuya
Tales are an important genre of the oral prose literature of the Mongolians. Tales typically begin with the phrase “Once upon a time, in such-and-such a place, in such-and-such a country.” Mongolian tales are symbolic. The most frequent ending is “and they lived happily ever after.” The legends are a popular genre of oral prose literature. The real-life legends are always complementary expressions of historical events within folk literature. Historical facts are usually adorned with fanciful magic and metaphoric devices to later become historical legends. Among the restored and digitised data, the tales take up the most recording hours. Within the framework of the project, over two hundred hours of tales and almost fourteen hours of legends were restored and digitised.
Mongolia 1905 -
Tale: Merciful Ezen Khaan, Uglugiin Ezen Khaan
Tales are an important genre of the oral prose literature of the Mongolians. Tales typically begin with the phrase “Once upon a time, in such-and-such a place, in such-and-such a country.” Mongolian tales are symbolic. The most frequent ending is “and they lived happily ever after.” The legends are a popular genre of oral prose literature. The real-life legends are always complementary expressions of historical events within folk literature. Historical facts are usually adorned with fanciful magic and metaphoric devices to later become historical legends. Among the restored and digitised data, the tales take up the most recording hours. Within the framework of the project, over two hundred hours of tales and almost fourteen hours of legends were restored and digitised.
Mongolia 1905 -
Altan Gurgaldai Khaan
There were more than fifty epics performed by renowned epic tellers, including S. Choisuren, B. Avirmed, Sh. Buyan, M. Yadmaa, G. Khainzan, Ts. Zodov, G. Od, T. Purev, R. Lkhagva, Ch. Khartsaga, Dugersuren, Kh. Zambal, R. Duvchinsambuu, D. Bat-Ulzii, E. Namilan, B. Gombojav, B. Gurragchaa, and U. Bataa that cover over 136 hours of the restored and digitised recordings.
Mongolia 1905 -
Tale: Three Brothers, Akh Duu Gurav
Tales are an important genre of the oral prose literature of the Mongolians. Tales typically begin with the phrase “Once upon a time, in such-and-such a place, in such-and-such a country.” Mongolian tales are symbolic. The most frequent ending is “and they lived happily ever after.” The legends are a popular genre of oral prose literature. The real-life legends are always complementary expressions of historical events within folk literature. Historical facts are usually adorned with fanciful magic and metaphoric devices to later become historical legends. Among the restored and digitised data, the tales take up the most recording hours. Within the framework of the project, over two hundred hours of tales and almost fourteen hours of legends were restored and digitised.
Mongolia 1905
-
Quan Ho Bac Ninh in the North Vietnam
CD4 QUAN HỌ BẮC NINH IN THE NORTH VIETNAM\nQuan họ,a special alternate singing between men and women, was once only available in Kinh Bắc region in northern Vietnam. Traditional Quan họ was previously the folk art of forty-nine villages in Kinh Bắc, which is presently Bắc Ninh and Bắc Giang provinces.Quan họ singing has been associated with twining occasions in the past. Quan họ is often sung between two groups, called bọn Quan họ, who are living in two different villages and wanting to strike up friendship with each other. During annual festivals or their free time, the Quan họ people sing to satisfy their demand for exchanging art. They sing throughout the day and night. The twining relationship between the Quan họ performers as artistic and intimate friends has continued from forefathers to descendants; thus, they are never allowed to marry each other. Quan họ is one of the few musical forms that has alternate singing between men and women and lyrical love-exchange lyrics but has no the function of love-exchange in daily life as other love-exchange folksongs.\n\nNevertheless, Quan họ is sung not only by twinning Quan họ people but also by others from other places. People can sing Quan họ at many locations; for example, they can perform it at houses at night on normal days, at temples on festivals, on hills, in the forest, along the street, at ponds, or on boat.In Quan họ singing, the male group is called liền anh, and the female group is called liền chị. Traditional Quan họ is pair singing without accompaniment. One of the pair is in charge of singing, leading the tune while the other sings as a secondary part. These two people have to be selected and trained to be in perfect harmony at the same timbre. In addition to pair singing, there is group singing, which is performed on congratulatoory and worshipping occasions. The male group sings in response to the female one. Four typical singing techniques of Quan họ are resonant, ringing, restrained, and staccato.
Viet Nam 2015 -
Hat Xoan in Phu Tho Vietnam
Hát Xoan (Xoan singing) or cửa đình singing (singing at the village communal house) starts in spring during singing and dancing performances to worship the god in the village communal house. According to legend Hát Xoan appeared in the time of Kings Hùng, in the ancestral land of Hùng Vương—Phú Thọ, a province in the midland area of Vietnam. Gathering of Xoan singers who worship in spring called Xoan guild or families of Xoan. In a Xoan guild, there are between six and eighteen members. Men, called kép (instrumentalist), have to know how to beat a drum and sing the lead. Women are called đào (female singer). Female singers must not only be beautiful but also be able sing and dance well. The leader, called ông trùm, is an expert in art and master in all Xoan singing customs . He is also responsible for organizing and training instrumentalists and singers. Nowadays, in Phú Thọ province, there are four original Xoan guilds, in Kim Đới, Phù Đức, Thét, and An Thái villages. The Xoan guilds start their two-month spring itinerary 6 Jan (lunar calendar).\n\nXoan singing for worship is structured into three singing stages: Stage one is a ritual opening that includes songs such as Giáo trống, Giáo pháo, Thơ nhang, and Đóng đám. The Xoan guild of An Thái village opens with the song Chào vua while Xoan guild of Kim Đới village opens with Mời vua. Stage two is the performance of fourteen songs (known as quả cách) such as Kiều Giang cách, Nhàn ngâm cách, Tràng mai cách, Ngư tiều canh mục cách, Đối dẫy cách, Hồi liên cách, Tứ mùa cách, Quả cách is an ancient term. Quả means a long song while cách is a method of singing a specific song. Cách is the way ancient Confusion scholars expressed their feelings and conceptions of society and nature. The content of these fourteen songs is about wishing the four classes of people— scholars, farmers, craftsmen, and merchants—prosperity and fame. Stage three is a love-exchange song, including songs such as Bợm gái, Bỏ bộ, Xin hoa đố chữ, Gài hoa, Hát đúm, and Giã cá. The content reflects the desire of a couple’s love. Therefore, the items in this stage are usually performed by Xoan singers with local male villagers. The cultural exchange between Xoan guild and local male villagers make the singing session more attractive. However, Xoan singing was under the threat of being lost over time. On 24 November 2011, Xoan singing of Phú Thọ province was recognized as an Intangible Cultural Heritage In Need of Urgent Safeguarding of Humanity. In this CD, we selected and arranged some Xoan singing songs recorded and kept at Vietnamese Institute for Musicology in 1959.
Viet Nam 2015 -
Ca Hue(the Hue Singing) in Central Vietnam
CD7_CA HUẾ (THE HUẾ SINGING) IN CENTRAL VIETNAM\n\nCa Huế (the Huế singing) was a special traditional chamber music in Huế, a central city of Vietnam. Ca Huế originated from royal music. “There was the chamber music, serving the Nguyễn Kings and their mothers”. At first, Ca Huế was the chamber music performed in the palaces of royal families, mandarins, and wealthy people. After that, it spread to common communities. Ca Huế has been gradually influenced by many Huế folk musical types. During its development, Ca Huế affected royal music; for example, ten bản Tàu musical pieces (or it can be called ten bản Ngự or Thập thủ liên hoàn) were played in sacrifice ceremonies or some occasions in the court by royal instrumentalists. Ca Huế is the essence mixture of folk music and royal music, which creates the special nuance satisfying the artistic demand of the elite intellectual class and the common class. As a result, in the past, during happy occasions such as New Year ceremonies, parties for celebrating promotions, or parties for opening new businesses, Ca Huế was organised at the private houses of mandarins, the elite class, and Huế common people.\n\nIn the past, participants of Ca Huế included only the elite class, mandarins, and the people with erudite literary knowledge and with the ability to compose beautiful and profound lyrics. They played instruments together and shared their thoughts through instrumental music and singing. The singing and the instrumental music of one person was the inspiration for the singing and the musical composition of another. Group members were also the audiences. They enjoyed their mutual talents respectfully. In recent years, Ca Huế has been performed on stage to also serve the common people. In this musical type, there is a clear classification between composers, performers, and audiences like professional music. The interactive relation among group members of Ca Huế chamber music can be presently only found in Ca Huế in private houses.
Viet Nam 2015 -
Laga Same Kei Na Serenilotu(Religious chants and hymns)
Same (Sung Liturgical Chorus\nMethodist evangelists, the first Westerners to influence the Fijian society, realized the overwhelming challenge of introducing Christianity to such a complex society. One of the tools they utilized for the Christian liturgy was the meke, or traditional dance. Meke was used as a preaching tool in introducing Christianity. Its text spoke directly to Fijians in their oral traditions. Same, a transliterated name, is not a psalm (as in the Bible) but an indigenous liturgy with Christian text composed in the form of Fijian poetry fitted to the music of the meke. The origin of the same is not clear. However, given the fact that the early missionary activities were concentrated in Eastern Fiji, it can be safely assumed that the Christians started to use same for their services in this region. The sound, vocal parts, and lyrics of the same are entirely iTaukei; however, its only difference with a meke is that the same is religiously (Christian) focused.\n----------------------------------\nSere Ni Lotu (Christian Hymnody)\nOne definition of a hymn is a lyric poem, reverently and devotionally conceived, which is designed to be sung to express a worshipper’s attitude toward God or God’s purposes in human life. It is simple and metrical in form, genuinely emotional, poetic and literary in style, and spiritual in quality and in its ideas. Fijian sere ni lotu are direct transplants of English Methodist hymnodies, where the Fijian text mirrors the form and style of its English counterpart. The style of the sere ni lotu follows the Western major and minor scale, especially in the polyphony and voice categorizations of sopranos, contraltos, tenors, and basses.\n\nHistorically, sere ni lotu is a turnaround from the traditional styles and melodic forms of the meke and same becoming popular and entrenched as Christianity gained a stronger hold in iTaukei Fijian society.\n- Black, H. Sere dina ni Lotu Wesele e Viti - True Songs. Canberra: Australian National University, 2010. -
Fiji 2017
-
Cultural Sounds: The Spirit of Vietnam
The Spirit of Vietnam in Song\n(2013-2014 VIM-ICHCAP Restoration and Digitization Project)\n\nIn 2015, ICHCAP and the Vietnam Institute of Musicology (VIM) jointly produced Cultural Sounds: The Spirit of Vietnam, a nine-CD set to promote public awareness about the Vietnamese ICH.\n\nIn 2013, the VIM had conducted a year-long joint project with ICHCAP to restore and digitize its analogue audio documentation of ICH. The project resulted in the successful digitization of some three hundred magnetic tapes in the VIM’s collection. This CD collection was produced to distribute the outcomes of the project while raising the visibility of the audio resources. Local researchers thematically selected the eighty-seven tracks in the collection. Information on each track is presented in Vietnamese, English and Korean.\n\nThis project is significant as it resulted in restoring analogue recordings at risk of permanent damage and digitizing them to enhance their academic value and public visibility.
Viet Nam 2015 -
Sounds from Mongolian Grasslands_Oral Traditions and Performing Arts in Mongolia
Sounds that Run in the Vast Grasslands of Mongolia_Oral Traditions and Performing Arts in Mongolia\n\nSince the early 1950s, the Institute of Language and Literature at the Academy of Science (ILL) has been sending survey teams one to three times a year to research and gather data on oral literature and local dialectics. These activities set the groundwork for officially establishing a new archive with written documents and magnetic audio tapes that could be used for research purposes and be maintained. Preserved on magnetic tapes are languages and dialects that have gone extinct, have lost their distinctiveness, or have been adsorbed into other languages or dialects.\n\nHowever, most of the magnetic tapes being kept at the ILL are more than sixty years old, and the expiration date on many tapes has already lapsed. Also, improper storage conditions have caused some tapes to dry out, cling to one another, or fracture. For these reason, it would be hard to transmit to the next generation. Accordingly, since 2008, efforts have been made towards restoring and digitizing superannuated magnetic tapes within the internal capability and capacity of the ILL. The lack of training, finance, and proper tools and technical equipment has, nevertheless, created several obstacles and the digitizing results have not been very successful.\n\nAt this crucial state, the ILL introduced a cooperative request to the Foundation for the Protection of Natural and Cultural Heritage (FPNCH), and the FPNCH proposed that ICHCAP continue the joint project and take measures for restoring and digitizing superannuated magnetic tapes and distributing and disseminating the data among the general public. According to the above decision, the FPNCH and ICHCAP implemented the Joint Cooperation Project of Safeguarding Intangible Cultural Heritage by Using Information Technology from October 2011 to April 2012.\n\nAs the first stage of the project, the Expert Meeting for Safeguarding ICH by Using Information Technology was held in the Republic of Korea to exchange information with experts for digitizing and restoring the analogue data. The experts of Mongolian National Public Radio, the ILL, and the FPNCH started the project after sharing restoration and digitization knowledge with the Munhwa Broadcasting Corporation (MBC) of Korea, the National Archives of Korea, and the Korea Film Council.\n\nAs the main outcome of the project, a total of 715 hours of superannuated magnetic tapes including epics, folk tales, tales accompanied by the morin khuur, traditional arts, khuumei, chor, long and short folksongs, and traditional customs were restored, digitized, and categorized. Among them, 128 audio clips were selected and reproduced in a ten-CD collection called Sounds from the Mongolian Grasslands. The collection also includes a twenty-page handbook in English or Korean. Through this project, the general public’s, involved organizations’, and domestic and international experts’ awareness about Mongolian ICH increased, and the archive and music contents of regional ICH were strengthened.
Mongolia 2012 -
Our Cultural Expressions: Indigenous Sounds of Fiji
Our Cultural Expressions: Indigenous Sounds of Fiji home\n(2017 Fiji-ICHCAP Digitization Project of ICH-related Analogue Audiovisual Materials)\n\nSince its foundation in 1904 as a national museum, the Fiji Museum has safeguarded and promoted various cultures and heritage of Pacific islands. The Fiji population consists mostly of iTaukei (native Fijians), Fijians of Indian descent, and Rotumans. The Fiji Museum has collected and shared tangible and intangible cultural heritage of such various ethnic groups through various methods to widely promote Fiji’s cultural heritage.\n\nIn 2017, ICHCAP carried out the Digitization Project of ICH-related Analogue Materials in cooperation with the Fiji Museum, which resulted in the digitization of five hundred hours of analogue materials. Based on this, ICHCAP has published an audiovisual collection, titled “Our Cultural Expressions: Indigenous Sounds of Fiji”, which contains selected digitized materials that well represent Fiji’s traditions. The Fiji Museum not just contributed to the digitization of analogue materials, but also supported the production of the collection to help more people discover the precious materials.\n\nThe Fijian collection consists of nine CDs and one DVD. The collection lists eighty tracks of chants, children’s songs, dance music, hymns, and folk songs of everyday life of Fijians that were recorded in the 1970s. The collection also features a video on mat weaving that was recorded in 1997. The video introduces mat weaving, which is considered an important element in the culture and life of Fijians, and its social and cultural significance. The collection is expected to be widely utilized in ICH-related research and also in education and transmission of the knowledge at schools.\n\nThe digitization project is meaningful in that it has restored analogue materials in Fiji, which were at risk of severe damage, to enhance academic values and raise public awareness of the materials. ICHCAP will continue its efforts to identify valuable materials in the Asia-Pacific region and provide a better access to ICH information through related projects.
Fiji 2017 -
Phong Hoa Ca Vinh
The genre Ru tends to perform within the familial environment, with a hypnotising nature that tends to be use to lull children.\n\nThe genre Hò originated from the working environment. The Southern part of Vietnam, where the waters are a vital element for the workers to sing on these flowing streams. Back then, the genre of hò đường thuỷ (singing on waterways) was rather popular. From traditional performing environment, hò eventually separated into different genres- hò trên cạn (hò on land) and hò dưới nước (hò on water). Based on the carrying content, reflected themes, hò continue to evolve into various genres to adapt with different forms and narratives (hò thơ, hò văn, hò tuồng, etc.) \n\nThe genre Lý is a common performance genre across all three regions of the country, although it could be the most popular in the Southern region. Pétrus Ky, a renowned Vietnamese scholar, once mentioned the saying “Southern region has lý, Huế region has hò, Northern region has thơ.” (Nam lý Huế hò Bắc thơ) as it points out how lý is a specialty of the Southern locals. In reality, lý not only has its mainstream popularity but also achieved a high level of craft and essence in traditional culture and professional life of the Southern region.\n\nThis project is sponsored by the British Council under the program Heritage of Future Past- A 2018 project which aims to conserve and cultivate the archive of Vietnamese music and film, especially focusing on the untapped values of these mediums that are under the threat of being forgotten. You can learn more about the Heritage of Future Past program via this link: https://www.britishcouncil.vn/cac-chuong-trinh/nghe-thuat/di-san-ket-noi.\n\nResearch by Mr. Le Hai Dang\nTranslated by Ms. Ha Hoang Minh Trang
Viet Nam 2021
-
Intangible Cultural Heritage of Timor-Leste
This brochure introduces 14 intangible cultural heritage elements of Timor-Leste. \n\nThe publication is a result of a cooperative project between the Timor-Leste National Commission for UNESCO and ICHCAP.
Timor 2022 -
Silk Roads ICH Networking Program Report
This book contains the presentation and discussion of the above international conference in the form of an online strategic meeting with Webinar, and the first chapter contains webinar presentations on the theme of Life, Environment and Intangible Heritage of Silk Road.\nIn addition, Chapter 2 contains rich examples of the diversity of intangible cultural heritage festivals, and chapters 3 and 4 contain network construction methods and presentations on joint cooperation projects through networks, respectively. In addition, a summary of each presentation and discussion on each topic were included, along with recommendations to create the Silk Road Intangible Heritage Network for 2021.
South Korea 2020 -
(KOR)Silk Roads ICH Survey Report – Festivals/실크로드 무형유산 설문조사 보고서 – 축제
제목\n(English) Silk Roads ICH Survey Report – Festivals\n(Korean) 실크로드 무형유산 설문조사 보고서 – 축제\n(Russian) Доклад по исследованию нематериального культурного наследия Шелкового пути – фестивали\n\n언어: 한국어, 영어, 러시아어\n\n이 보고서는 실크로드 지역의 무형유산 축제에 관한 현황을 살펴보고 정보공유 및 가시성을 높이기 위한 시도로서, 한국을 포함한 실크로드 관련 국가들의 정부와 문화기관을 대상으로 시행하였으며, 2021년 총 9개국에서 접수한 347개의 유효응답을 통계 분석하여 수록하였다.
Central Asia 2021 -
ICH and Gender
“ICH and Gender” introduces the mutual relationship between gender norms and ICH and emphasizes that understanding the intimacy between ICH and gender is important for effective ICH safeguarding and gender equality.\n\n
South Korea 2017
-
Singapore Launches Street Corner Showcases for Traditional TradesSingapore launched its Street Corner Heritage Galleries scheme for traditional trades on 7 March 2020. The new scheme will involve the National Heritage Board of Singapore (NHB) collaborating with qualifying local traditional trades and businesses with significant history in selected precincts to co-curate “street corner heritage galleries” that will showcase the history of their respective shops, trades, and products as well as other intangible cultural heritage (ICH) elements through displays of historical documents, photographs, and artefacts.\n\nUnder the scheme, NHB will also provide training to owners of these traditional trades and businesses in the areas such as the development and delivery of heritage programs. NHB will also provide funding support to these street corner heritage galleries to encourage them to develop heritage programs and to participate in NHB’s signature events such as Singapore Heritage Festival, CultureFests, etc. as showcases of Singapore’s living heritage.\n\nAccording to Mr. Alvin Tan, Deputy Chief Executive (Policy & Community) of NHB: “Through the scheme, we hope to identify existing heritage resources and perform ‘urban acupuncture’ by introducing small-scale interventions to showcase these resources and in the process, revitalize the precinct through street-level heritage.”\n\nThe scheme is aligned with NHB’s five-year masterplan, Our SG Heritage Plan, which seeks to showcase heritage in everyday places to encourage greater public awareness and appreciation of heritage in our midst. NHB will be piloting the scheme with the traditional trades and businesses within the Balestier precinct, and they include a traditional pastry shop, a traditional bakery, a traditional coffee powder shop and more.\n\nFollowing its launch, NHB will be identifying other traditional trades and businesses and partnering with the relevant community stakeholders to roll out the scheme on a precinct-by-precinct basis starting with Balestier and Kampong Gelam in 2020 followed by Little India and Chinatown in 2021, and finally Geylang Serai in 2022. Overall, NHB hopes to co-create a total of twenty-five street corner heritage galleries with traditional trades and businesses across the different precincts.\n\nThrough the Street Corner Heritage Galleries scheme, NHB hopes to facilitate stronger stakeholder participation and ownership of different aspects of Singapore’s heritage; equip traditional trades and businesses with the necessary basic competencies in the areas of heritage documentation, promotion, and conservation; activate public spaces through a stakeholder-centric and participatory approach; and create a network of community-championed “mini heritage galleries” in different parts of Singapore.\n\nPhoto 1 : The owners and staff of Loong Fatt, the oldest surviving traditional coffee shop in Balestier known for its signature traditional flaky pastry filled with green bean paste, standing around the shop’s street corner heritage gallery © National Heritage Board, Singapore\nPhoto 2 : The owners of Loy Kee, a shop selling traditional Hainanese chicken rice in the Balestier area since 1953, standing next to their street corner heritage gallery © National Heritage Board, SingaporeYear2020NationSingapore
-
The drum dancing festival of the Giay ethnic group (Mèo Vạc district, Hà Giang province)The Giáy ethnic group belongs to the Kradai (Tai – Kadai) language family and the Tày - Tai group residing mainly in Lào Cai, Hà Giang and Lai Châu provinces, in Văn Chấn, Văn Yên districts of Yên Bái province and in Bảo Lạc district of Cao Bằng province.\nThe Giáy are occasionally called as the Nhắng, Dẳng, Pâu Thìn, Cùi Chu, Xạ, especially the Giáy in Tát Ngà commune, Mèo Vạc district, Hà Giang province are identified with such names as the Giấy, Giáy Nắm, Pu Nắm.\nYearNationViet Nam