Materials
dog
ICH Materials 93
Audios
(11)-
Tauri rau tu! Tauri rau tu!(Hold on to Them! Hold on to Them!)
This rhyme is sung for toddlers and focuses on strengthening a child’s fingers and arms.
Fiji 1977 -
Loloceni se ualolo(A Chant about Waves and Surfs)
This chant was performed by Mesake Visaca and Kitione Kulinidogo from Naloto village, Verata district in Tailevu province.
Fiji 1976 -
Wawa! Wawa! Roko Savirewa(Song about Roko Savirewa)
While the song maybe the same as Track 2, this track, however, is recited by an old man to soothe a baby to sleep and in a little louder tone, which may mean that the baby is still awake. The song will help put the baby to sleep after singing the version frequently. This is another aspect of iTaukei intangible cultural heritage in as far as lullabies and rhymes are concerned. The effect and impact of an elderly woman and man singing the same lullaby to the child differ greatly and are used in different situations. For example, the child may be noisy and crying endlessly; therefore, an elderly male sings the song to stop the child from crying. An elderly woman, on the other hand, can sing the same to put the baby to sleep if the latter is finding difficulty in sleeping.
Fiji 1977 -
O Buretu e riorio na kai Macoi na kena qio(Buretu on the Horizon, the Macoi and Their Sharks)
This rhyme, which is from Verata, an ancient chiefdom in Eastern Viti Levu, mentions in particular the fisherfolk tribes of Buretu and Macoi villages and their totemic relations.
Fiji 1977 -
A cagi a cara, ma sa na koto mai(A Blistering Wind Settles over Yonder)
This chant was performed by Mesake Visaca and Kitione Kulinidogo from Naloto village, Verata district in Tailevu province.
Fiji 1976 -
O sosovu o ra nitu(Dozing Dozing Little Imp)
Similar to earlier rhymes, its main objective is to make a baby fall asleep.
Fiji 1977 -
Oa! Oa! Oa! Oa! Bui kei Ququ(Song for Bui kei Ququ)
This is a lullaby that mentions two characters, a grandmother (Bui) and Ququ. It is usually sung by an old man to calm the baby down, especially when the baby cries after he/she wakes up from sleep. The song has a good sense of humor, so the baby laughs in the end. Literally, it says that the child’s mother has gone to catch fish in the sea; the child, having to learn of this, refuses to eat; and the rooster ends up eating the food kept for the baby.
Fiji 1977 -
O cei e tutu e vanua?(Who Dwells on the Land?)
This simple rhyme has a strong emphasis on vocabulary repetition as a way of building a child’s linguistic competence.
Fiji 1977 -
Moce, moce i Nadrau(Asleep, Asleep at Nadrau)
This chant was performed by Mesake Visaca and Kitione Kulinidogo from Naloto village, Verata district in Tailevu province.
Fiji 1976 -
Wawa! Wawa! Bui Kei Drose(Song for Bui Kei Drose)
This is a rhyme or lullaby for Bui and Drose. The duo, although their connotation is unknown in this recording because of the dialect used, has the same function as Tracks 2 and 3 and, in this case, is recited by the same elderly man.
Fiji 1977 -
Wawa! Wawa! Tinai Roba(Song for Tinai Roba)
This is a lullaby in which the character named Tinai Roba appears as a mother. The chant is sung when the baby feels uncomfortable before the mother puts him or her to sleep. It is usually sung by an old man and tells of the cries heard from the water vessels far away while he tries to calm the baby and put him or her to sleep. The song also talks about the changing environment in which the baby grows up with different cultural roles.
Fiji 1977