Materials
first time
ICH Materials 724
Photos
(87)-
Ritual of encradling the newborn for the first time
Kyrgyzstan -
DOMODBARON, shahbari
A woman ritual, related with wedding, in which relatives and neighbors come to meet new bride. In this ritual women playing in doira sing folksongs and dance.
Tajikistan -
Dza-zo or Phreng Chome-ley
Traditional pottery art in Bhutan is known in Dzongkha as Dza-zo and the artisans are Dza-khem; in Kurtoep dialect they’re known as Phreng, art, and Phreng cho-khan, artisans. Dza-zo traditional form of pottery falls within the scope of recognized traditional Bhutanese arts and crafts. Today, traditional artisans in Gangzur village in Gangzur village block, Lhuentse district continue to make Bhutanese pottery. The nearby village of Maenjabi in Maenbi block formerly practiced the art, but over the past twenty years lost its artisans to age and migration for work.\n\nArchaeological evidence shows that ceramics have been important from the time of early settlement in Bhutan. Earthen pots were used as household items in the absence of utensils made of copper, bronze, and iron as we know them today. With the visit of Guru Rinpoche to Bhutan in the 8th century, handicrafts were introduced to Bhutan, including Dza-zo pottery, which was then propagated by Drubchen Thangthong Gyalpo (1361-1485) and Rigzin Pema Lingpa (1450-1521) in the 14th and 15th centuries. The tradition of handicrafts reached its peak in the 17th century when Zhabdrung Ngawang Namgyel (1594-1651) took personal interest in arts such as Lhadri painting, patra engraving, tshem-zo embroidery, chag-zo blacksmithing, and troe-zo silversmithing. He reinforced the practice of these artisanal skills including pottery. \n\nTraditional pottery was first practiced in the villages of Rinpung in Paro, Wangbarma in Thimphu, Shar Goenkha in Wangdi and Gangzur in Lhuntse district. From these places, the skills and knowledge have been passed down from generation to generation until today.
Bhutan -
Dza-zo:Traditional Art of Pottery or Phreng Chome-ley (Indigenous terminology)
Traditional pottery art in Bhutan is known in Dzongkha as Dza-zo and the artisans are Dza-khem; in Kurtoep dialect they’re known as Phreng, art, and Phreng cho-khan, artisans. Dza-zo traditional form of pottery falls within the scope of recognized traditional Bhutanese arts and crafts. Today, traditional artisans in Gangzur village in Gangzur village block, Lhuentse district continue to make Bhutanese pottery. The nearby village of Maenjabi in Maenbi block formerly practiced the art, but over the past twenty years lost its artisans to age and migration for work.\n\nArchaeological evidence shows that ceramics have been important from the time of early settlement in Bhutan. Earthen pots were used as household items in the absence of utensils made of copper, bronze, and iron as we know them today. With the visit of Guru Rinpoche to Bhutan in the 8th century, handicrafts were introduced to Bhutan, including Dza-zo pottery, which was then propagated by Drubchen Thangthong Gyalpo (1361-1485) and Rigzin Pema Lingpa (1450-1521) in the 14th and 15th centuries. The tradition of handicrafts reached its peak in the 17th century when Zhabdrung Ngawang Namgyel (1594-1651) took personal interest in arts such as Lhadri painting, patra engraving, tshem-zo embroidery, chag-zo blacksmithing, and troe-zo silversmithing. He reinforced the practice of these artisanal skills including pottery. \n\nTraditional pottery was first practiced in the villages of Rinpung in Paro, Wangbarma in Thimphu, Shar Goenkha in Wangdi and Gangzur in Lhuntse district. From these places, the skills and knowledge have been passed down from generation to generation until today.
Bhutan -
Shag-zo (Wood Turning)
Wood turned utensils and dishes were present in Bhutan since ancient times. Communities from different parts of Bhutan have a similar type of craft as cups and plates are necessary for all household meals. However, the labour-intensive wood turned lacquer wares from Yangtse earned a considerable reputation in the kingdom. \n\nAbout a century-old traditional woodturning art (Shag-zo) in Yangtse is still a vibrant and popular means of family business and occupation. The present young artisans in Yangtse who are in their 20s and early 30s are the fifth-generation descendants of Lobazang from Kham in Tibet. \n\nLike other crafts of Bhutan, Shagzo demands a long process. The extracted wood knots and burls have to be dried; soaked in water; roughly shaped (first turned); roughly turned bowls are boiled; dried again; final turned bowls are smoothened with sandpapers and dried leaves of Trema politoria (locally known as Sog sogpa-shing). After colouring them yellow or red, it becomes ready for the next step – lacquering. Lacquering is another time-consuming process. Traditionally, lacquerers mostly use an urushiol-based lacquer common in East Asia derived primarily from toxic wax trees known as Sey Shing in Yangtse. \n\nThese wooden bowls are an integral part of both the Bhutanese and Tibetan lifestyles and this explains the high demand for these products in Tibet. In the medieval period, people from Yangtse and Bumdeling traded wooden plates (not Dhapas) and bowls (cups) to Assam (India) and Go-phors (wooden bowl with lid), Lha-phor (bowl with lid used by monks), Dra-phor (bigger than other Phobs originally used by Tibetan Drapas), and Bay-phor (used by Tibetans, and has a deeper interior than Bhutanese hobs) to people of Tibet. Other than products historically exported to Assam and Tibet, Shagzopas make varieties of wood-turned products.
Bhutan -
Shag-zo (Wood Turning)
Wood turned utensils and dishes were present in Bhutan since ancient times. Communities from different parts of Bhutan have a similar type of craft as cups and plates are necessary for all household meals. However, the labour-intensive wood turned lacquer wares from Yangtse earned a considerable reputation in the kingdom. \n\nAbout a century-old traditional woodturning art (Shag-zo) in Yangtse is still a vibrant and popular means of family business and occupation. The present young artisans in Yangtse who are in their 20s and early 30s are the fifth-generation descendants of Lobazang from Kham in Tibet. \n\nLike other crafts of Bhutan, Shagzo demands a long process. The extracted wood knots and burls have to be dried; soaked in water; roughly shaped (first turned); roughly turned bowls are boiled; dried again; final turned bowls are smoothened with sandpapers and dried leaves of Trema politoria (locally known as Sog sogpa-shing). After colouring them yellow or red, it becomes ready for the next step – lacquering. Lacquering is another time-consuming process. Traditionally, lacquerers mostly use an urushiol-based lacquer common in East Asia derived primarily from toxic wax trees known as Sey Shing in Yangtse. \n\nThese wooden bowls are an integral part of both the Bhutanese and Tibetan lifestyles and this explains the high demand for these products in Tibet. In the medieval period, people from Yangtse and Bumdeling traded wooden plates (not Dhapas) and bowls (cups) to Assam (India) and Go-phors (wooden bowl with lid), Lha-phor (bowl with lid used by monks), Dra-phor (bigger than other Phobs originally used by Tibetan Drapas), and Bay-phor (used by Tibetans, and has a deeper interior than Bhutanese hobs) to people of Tibet. Other than products historically exported to Assam and Tibet, Shagzopas make varieties of wood-turned products.
Bhutan -
Karean Harp (Nar Dane or the kind of string instrument)
The body of the harp is made of good quality Padauk wood. It is not as same as the Myanmar Harp because it is curved in the shape of the hull of a boat. The arm of the harp is made of PJn:ma (kind of large timber tree/ larger stroemiaspecion). The floral scroll-work is curved at the top of the arm and the square shape of the peg is used to tune the strings of harp. The reed of the harp is made of cutch wood. The body of young cow’s skin is covered the body of sound body. There are nine harp strings that are put on it. The creeper strings and the cane strings were yarned together as the harp strings which were used in the past time. Nowadays, steel strings are put on as the harp strings. When making the Karean harp ,first, go to the deep forest and make offering consisting of hands of bananas, coconut etc. The harp is made to be finished in the forest. Before putting the strings on it, it has to be made to gain magical power using star-flower, jasmine, the rock dammar flower, the frangipani flower, the vachellia flower (kind of fragrant flower) and the tiger-lady (species of orchid ). After making the harp, women don’t touch and hold it to make it more magical power according to Karean’s Tradition or custom. \nThe playing method of the Karean Harp is easy and simple. It can be easily learned to play by hearing musical scale up and down when the skillful player is playing it. After tuning the harp strings, it is held tenderly to the bosom. Left hand is placed with five or six strings for opening and closing tunes. The rest of one to four strings have to be played with the right thumb and forefinger.
Myanmar -
The Culture and Custom of the Melanau Ethnic: The ‘Bebayoh’ Custom
The Melanau ethnic is one of the biggest in Sarawak living in the Mukah area. Some are Muslims and some Christians. Those that still practice animism worship the Ipok ‘spirit’, the manifestation of the strength and power of nature. Ipok consists of Ipok Laut (Sea Ipok), Ipok Balau (Jungle Ipok), Ipok Sarauang (Sky Ipok) and Ipok Iyang (Soil Ipok). On the first night the faith healer is alone in his house after being told that someone has fallen ill. The faith healer bargains with the ‘spirit’ including obtaining the spirit’s requests for the Bebayoh ritual. The second day involves the sick and the faith healer at the faith healer’s house or at the sick person’s premises depending on the spirit’s request. On the night itself the faith healer informs the sick person’s family about the spirit’s requests. The preparation begins in the evening of the following day. The Seladai Dance is then performed. The substances for the Bebayoh ritual are young leaves such as the betel nut leaves, jasmine flower, incense, a drum, candle, and glass fragments on a white cloth. Incense is burnt to start the ritual with mantras recited by the faith healer in the language of the faith healer’s spirit and that of the Ipok, at the same time hitting the drum used to detect the sick person’s illness. The candle is lighted inside the drum and then placed on the faith healer’s face. Other musicians play the rest of the musical instruments such as drum, kulintangan and gongs. After detecting the illness, the faith healer swallows the candle. The betel nut leaves are then swayed on the sick person’s body. The Ipok’s spirit enters the sick person’s body to cure him. Then the sick person steps on the glass fragments. The Seladai dance is then performed by seven unmarried couples with the faith healer circling the dancers with the isem pesai (a kind of young leaves). The sick person has to undergo abcentism like he is forbidden to consume stingray and shark, as well as beans and eggs. On final evening (the seventh day) is the end of the treatment. The sick person has to prepare the ‘payment’ to the faith healer that includes gold, a small spear (made of bone – as the spirit’s food), and a live chicken.
Malaysia -
Bhutanese Traditional Xylographic Printing
#bhutan #bhutantravel #bhutanculture #유네스코아태무형유산센터 #unesco\n\nThe Bhutanese tradition of xylography and printing was begun in the 15th century by Terton (Hidden treasure discoverer) Pema Lingpa (1450-1521) and his sons, creating the root of virtues for the wellbeing of both living and dead in the country. Thereafter, the biography of the Terton and his collected works were printed on woodblocks and distributed to his residential monasteries and his patrons both in Bhutan and Tibet.\n\nFollowing the arrival of Zhabdrung Ngawang Namgyal (1594-1651) in Bhutan, the hitherto divided country was united under the main influence of the dual system of governance. Thereafter, the successive abbots of the monastic system and heads of the temporal system and then the successive far-sighted kings of the Wangchuck Dynasty, together with the heads of various other schools of Buddhism have continued to uphold the tradition. Skills training in woodblock making, engraving and printing were facilitated to provide sufficient copies of works on science and crafts, and the biographies and excellent teachings to be distributed to the communities of ordained monks and practitioners, dzongs and temples throughout the country. Therefore, Trashigang in the east, Trongsa in the centre, and Punakha and Paro in the west of the country became popular centres for such activities, until the reign of 3rd King Jigme Dorji Wangchuck (1928-1972).\n\nStarting 1970s, however, distribution has entered into a commercial phase, with increasing numbers of scriptural works being offset printed in India and then returned to Bhutan for distribution. At the same time, the interest in and practice of the traditional method of printing on woodblocks have been gradually losing their value among the users. Nowadays, printing machines have been set up in ever increasing numbers countrywide and these can produce, in larger quantities and within a very short time, scriptural volumes and other books that have a clear typeface, and are colourful and pleasing in appearance. On the one hand, this is a clear indication of progress in economic development, but on the other, this has become one of the main reasons for losing the precious heritage of woodblock print, among others.\n\nTransmission method\nIn Bhutan, the transmission of the knowledge and skills related to Xylography printing is usually undertaken by teaching or engaging the interested candidates in the printing process. The process normally requires two persons for better results, but one person alone can also do the job in cases of urgency when there is no one else available to help. The woodblock is first placed flat on a printing bench. The following steps are followed for printing.\n\nFor more information please visit\nhttps://www.ichlinks.com/archive/elements/elementsV.do?nation=BT&page=1&urlAnchor=txt&elementsUid=13874510342886677176&mode=grid&searchText=printing&orderCd=A&countrys=BT
Bhutan -
Bhutanese Traditional Xylographic Printing
#bhutan #bhutantravel #bhutanculture #유네스코아태무형유산센터 #unesco\n\nThe Bhutanese tradition of xylography and printing was begun in the 15th century by Terton (Hidden treasure discoverer) Pema Lingpa (1450-1521) and his sons, creating the root of virtues for the wellbeing of both living and dead in the country. Thereafter, the biography of the Terton and his collected works were printed on woodblocks and distributed to his residential monasteries and his patrons both in Bhutan and Tibet.\n\nFollowing the arrival of Zhabdrung Ngawang Namgyal (1594-1651) in Bhutan, the hitherto divided country was united under the main influence of the dual system of governance. Thereafter, the successive abbots of the monastic system and heads of the temporal system and then the successive far-sighted kings of the Wangchuck Dynasty, together with the heads of various other schools of Buddhism have continued to uphold the tradition. Skills training in woodblock making, engraving and printing were facilitated to provide sufficient copies of works on science and crafts, and the biographies and excellent teachings to be distributed to the communities of ordained monks and practitioners, dzongs and temples throughout the country. Therefore, Trashigang in the east, Trongsa in the centre, and Punakha and Paro in the west of the country became popular centres for such activities, until the reign of 3rd King Jigme Dorji Wangchuck (1928-1972).\n\nStarting 1970s, however, distribution has entered into a commercial phase, with increasing numbers of scriptural works being offset printed in India and then returned to Bhutan for distribution. At the same time, the interest in and practice of the traditional method of printing on woodblocks have been gradually losing their value among the users. Nowadays, printing machines have been set up in ever increasing numbers countrywide and these can produce, in larger quantities and within a very short time, scriptural volumes and other books that have a clear typeface, and are colourful and pleasing in appearance. On the one hand, this is a clear indication of progress in economic development, but on the other, this has become one of the main reasons for losing the precious heritage of woodblock print, among others.\n\nTransmission method\nIn Bhutan, the transmission of the knowledge and skills related to Xylography printing is usually undertaken by teaching or engaging the interested candidates in the printing process. The process normally requires two persons for better results, but one person alone can also do the job in cases of urgency when there is no one else available to help. The woodblock is first placed flat on a printing bench. The following steps are followed for printing.\n\nFor more information please visit\nhttps://www.ichlinks.com/archive/elements/elementsV.do?nation=BT&page=1&urlAnchor=txt&elementsUid=13874510342886677176&mode=grid&searchText=printing&orderCd=A&countrys=BT
Bhutan -
Bhutanese Traditional Xylographic Printing
#bhutan #bhutantravel #bhutanculture #유네스코아태무형유산센터 #unesco\n\nThe Bhutanese tradition of xylography and printing was begun in the 15th century by Terton (Hidden treasure discoverer) Pema Lingpa (1450-1521) and his sons, creating the root of virtues for the wellbeing of both living and dead in the country. Thereafter, the biography of the Terton and his collected works were printed on woodblocks and distributed to his residential monasteries and his patrons both in Bhutan and Tibet.\n\nFollowing the arrival of Zhabdrung Ngawang Namgyal (1594-1651) in Bhutan, the hitherto divided country was united under the main influence of the dual system of governance. Thereafter, the successive abbots of the monastic system and heads of the temporal system and then the successive far-sighted kings of the Wangchuck Dynasty, together with the heads of various other schools of Buddhism have continued to uphold the tradition. Skills training in woodblock making, engraving and printing were facilitated to provide sufficient copies of works on science and crafts, and the biographies and excellent teachings to be distributed to the communities of ordained monks and practitioners, dzongs and temples throughout the country. Therefore, Trashigang in the east, Trongsa in the centre, and Punakha and Paro in the west of the country became popular centres for such activities, until the reign of 3rd King Jigme Dorji Wangchuck (1928-1972).\n\nStarting 1970s, however, distribution has entered into a commercial phase, with increasing numbers of scriptural works being offset printed in India and then returned to Bhutan for distribution. At the same time, the interest in and practice of the traditional method of printing on woodblocks have been gradually losing their value among the users. Nowadays, printing machines have been set up in ever increasing numbers countrywide and these can produce, in larger quantities and within a very short time, scriptural volumes and other books that have a clear typeface, and are colourful and pleasing in appearance. On the one hand, this is a clear indication of progress in economic development, but on the other, this has become one of the main reasons for losing the precious heritage of woodblock print, among others.\n\nTransmission method\nIn Bhutan, the transmission of the knowledge and skills related to Xylography printing is usually undertaken by teaching or engaging the interested candidates in the printing process. The process normally requires two persons for better results, but one person alone can also do the job in cases of urgency when there is no one else available to help. The woodblock is first placed flat on a printing bench. The following steps are followed for printing.\n\nFor more information please visit\nhttps://www.ichlinks.com/archive/elements/elementsV.do?nation=BT&page=1&urlAnchor=txt&elementsUid=13874510342886677176&mode=grid&searchText=printing&orderCd=A&countrys=BT
Bhutan -
Hudhud chants of the Ifugao
The Hudhud consists of narrative chants traditionally performed by the Ifugao community, which is well known for its rice terraces extending over the highlands of the northern island of the Philippine archipelago. It is practised during the rice sowing season, at harvest time and at funeral wakes and rituals. Thoughts have originated before the seventh century, the Hudhud comprises more than 200 chants, each divided into 40 episodes. A complete recitation may last several days.\nSince the Ifugao’s culture is matrilineal, the wife generally takes the main part in the chants, and her brother occupies a higher position than her husband. The language of the stories abounds in figurative expressions and repetitions and employs metonymy, metaphor and onomatopoeia, rendering transcription is very difficult. Thus, there are very few written expressions of this tradition. The chant tells about ancestral heroes, customary law, religious beliefs and traditional practices, and reflects the importance of rice cultivation. The narrators, mainly elderly women, hold a key position in the community, both as historians and preachers. The Hudhud epic is chanted alternately by the first narrator and a choir, employing a single melody for all the verses.
Philippines