Materials
tin
ICH Materials 945
Audios
(8)-
Tagungguh No. 1 (Kuriri)
Paglami-lamihan Soundscapes 1: Music by National Living Treasure Uwang Ahadas and the Ahadas Family Ensemble Traditionally played on the eve of the wedding to entertain guests as well as to accompany the pamansak and tumahik (war dance) performances. Performed by Uwang Ahadas (kwintangan tumbaga), Nursima Ahadas (gandang), Sanira Ahadas (agung), anad Halim Ahadas (sulanting)
Philippines -
Tagungguh No. 2 (Lagna)
Paglami-lamihan Soundscapes 1: Music by National Living Treasure Uwang Ahadas and the Ahadas Family Ensemble Traditionally played on the eve of the wedding to entertain guests as well as to accompany the pamansak and tumahik (war dance) performances. Performed by Uwang Ahadas (kwintangan tumbaga), Nursima Ahadas (gandang), Sanira Ahadas (agung), and Halim Ahadas (sulanting)
Philippines -
Tagungguh No. 2 (Kuriri)
Paglami-lamihan Soundscapes 1: Music by National Living Treasure Uwang Ahadas and the Ahadas Family Ensemble Traditionally played on the eve of the wedding to entertain guests as well as to accompany the pamansak and tumahik (war dance) performances. Performed by Uwang Ahadas (kwintangan tumbaga), Nursima Ahadas (gandang), Sanira Ahadas (agung), anad Halim Ahadas (sulanting)
Philippines -
Tagungguh No. 1 (Lagna)
Paglami-lamihan Soundscapes 1: Music by National Living Treasure Uwang Ahadas and the Ahadas Family Ensemble 6. Tagungguh No. 1 (Lagna) - Traditionally played on the eve of the wedding to entertain guests as well as to accompany the pamansak and tumahik (war dance) performances. / Performed by Uwang Ahadas, kwintangan + tumbaga Nursima Ahadas, gandang + Sanira Ahadas, agung + Halim Ahadas, sulanting
Philippines -
Wawa! Wawa! Bui kei Drose(Lullaby for Bui & Drose)
This is a lullaby chant about characters called Bui (grandma) and Drose (jellyfish). It literally tells a story of a Coqeloa, an endemic pigeon from Bua & Vanua Levu in Fiji. It is known in other parts of Fiji as Soqeloa. The lyrics of the lullaby relate the life of this beautiful bird with its beautiful melodies and soft tune. It could also have a colloquial/idiomatic meaning related to the life of a bird looking for life in wildlife associated with the geographical location of the baby’s home, village, clan, community, time, space, culture, heritage, history, and lifestyle.
Fiji 1976 -
Gô me tanh brai (Lullaby) -Singing with ting ning accompaniment
Gô me tanh brai’s lyrics are about a mother waiting for her weaving to be completed. This song can be considered a lullaby. This song is accompanied by the ting ning instrument. The ting ning is the name of the Mnông ethnic group, referring to the goong instrument.
Viet Nam 1998 -
Boychechak (Snowdrop)
children’s calendar-related ceremonial song
Uzbekistan 1905 -
Dil Kabate Tin Daroja Re
Nadia: Baul Fakiri Gaan\nDo not look for God anywhere, look for Him in the human body. The Bauls & Fakirs are conveying the message of peace through their music, they reject division of caste, creed, religion etc. The Bauls are minstrels whose song and dance reflect the joy, love and longing for mystical union with the Divine. The Bauls believe that one can free oneself from earthly attachments through their philosophy. Murshid or Guru is the steersman who takes the devotee to God. They propound detachment from earthly bonds or ties.
India