ALL
humorous
ICH Elements 18
-
The art of Bài Chòi in Central Viet Nam
Bài Chòi is a diverse art form combining music, poetry, stage acting, painting and literature. It takes two main forms: "Bài Chòi games" and "Bài Chòi performance". "Bài Chòi games" are played during Lunar New Year by Việt people of Central Việt Nam. To play Bài Chòi, nine or eleven bamboo huts are built in a U-shape within a temple yard or in a vacant ground. The hut placed at the bottom of the U shape is called "main hut" (chòi cái), and the game leaders, who can be either male or female, are called Hiệu artists. The game leader takes a card out of a tube of cards, and then sings for people to guess what the card is. This part is called "Hô Thai". Players buy three cards and wait in the hut. Anyone whose three cards match the cards sung by the Hiệu artists will be declared the winner and given the prize. A new session will then restart. "Bài Chòi performance", male and female Hiệu artists perform on a rattan mat. They either travel from place to place to perform, or otherwise are invited to play for private families, forming rattan-peforming or mobile Bài Chòi styles. A single artist may also perform "solo Bài Chòi". In this case, the artists performs a number of theatrical roles. For some artists, Bài Chòi performances are a mean of earning a living. Musical instruments accompanying Bài Chòi include the two-stringed fiddle, clappers, shawm and war drums.
Viet Nam 2017 -
Anecdote
Folklore genre, a short funny story, usually transmitted from mouth to mouth. Most often, an anecdote is characterized by an unexpected semantic resolution at the very end, which gives rise to laughter.
Uzbekistan -
The telling tradition of Nasreddin Hodja/MollaNesreddin/Molla Ependi/Apendi/Afendi Kozhanasyr/ Nasriddin Afandi anecdotes
The Telling Tradition of Nasreddin Hodja/Molla Nesreddin/Molla Ependi/Apendi/Afendi Kozhanasyr/Nasriddin Afandi Anecdotes is an intangible cultural heritage element on social practices and festivals related to the tradition of telling anecdotes. It is transmitted orally among generations and is shaped around Nasreddin who became a symbol of humor and wisdom. Although there are slight differences about images, names and anecdotes of Nasreddin in communities, the main features of the element have been shared as a common heritage in the Submitting States. Communities acknowledge that he was a wise person who analyzed the society well and gathered shared intelligence, thought and life experience of people in his own personality. The anecdotes of him are short and intensive narrations transmitted through oral tradition and written sources, attributed to Nasreddin whose reputation spread to the wide geographical area. Some of the anecdotes have become classic, and the epigrams of these anecdotes have turned into idioms and proverbs in time. His anecdotes are intensely practiced in the printed and visual media as well as in the oral tradition and especially in the programs prepared for children. In the anecdotes of Nasreddin, the components of wisdom, repartee, witticism, common sense, absurdity and surprise merged firm and these are distinguishing features of the anecdotes. Nasreddin breaks very often accepted norms and concepts, while finding an extraordinary way out of the situation, where he is always the winner, by the power of word. Anecdotes call for humor, satire, sarcasm, and cynicism, to reveal the negative traits of people. However, the anecdotes is a genre with an instructive, entertaining function, a profound meaning that ends with moral, intellectual, and logical results. His anecdotes include relations of different people and their behaviors in various situations. Through his anecdotes, all kinds of unpleasant behaviors are being criticized and judged through humor. Communities in the Submitting States enrich conversations with his anecdotes and support speeches with his witticism. His anecdotes are narrated easily by everyone to strengthen any thought by giving examples in the dailylife, to convince other people or to explain a situation. In some Submitting States, although there is no specific narrator or teller of these anecdotes, the artists of traditional theatre use the element to enrich their narratives and to entertain people. On the other hand, there are specific tellers of the anecdotes in some Submitting States (Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan). The anecdote tellers select words and perform with great care. In this sense, it mostly depends on knowledge, understanding, thinking, performance culture and skill of the performer to tell anecdotes in meaningful, impressive and funny way. It is important for performer to know various life situations, possess an impressive culture of speech, and make use effectively and skillfully his face, eye, hand, and body movements. In Submitting States, local administrations, municipalities, universities and NGOs which play significant roles in transmission of the element, organize various activities and festivals periodically for commemoration of Nasreddin at local, national and international levels. Public participation in these festivals and activities is considerably high.
Azerbaijan,Kyrgyzstan,Kazakhstan,Tajikistan,Turkmenistan,Turkey,Uzbekistan 2022 -
Lkhon Sbaek Thom (Large Shadow Theatre)
There are three types of "shadow theater: large shadow theater, small shadow theater, and colored shadow theatre. "Large Shadow Puppet or Lkhon Sbaek Thom" is one of the oldest and most revered theaters in the country. It is interesting that in the inscription of Wat Baseth (K, 78) written in AD. 668 and 677 with the word "tokkatak" and the inscription of Kork Chak temple (K. 155) in the 7th century CE, there was the word "tokk tor", which are now called "tokkaktar". A picture that can be held up or down or a drawing that plays a story. Although it is not possible to confirm that this word is an ancient Khmer word called for "shadow theater", but it is also a proof or idea for consideration. The Lkhon Sbaek Thom only plays the story of Reamker, which is an ancient epic, and because the story of Reamker is too long, the whole story is never performed. Therefore, it is only excerpted the scene only. Traditionally, Lkhon Sbaek Thom is performed only in large ceremonies that are characterized by faith, devotion, prayer, and so on. Major ceremonies with large shadows include the Royal Cremation Ceremony and the Royal Family, Samdech Preah Sangkhareach, Chao Athikar Wat, Coronation Ceremony, and Birthday Celebration of the King, Chao Athikar Wat .... As for the ceremonies in the villages and districts, there are burial ceremonies in Khan Seima, the Inauguration Ceremony of the Buddha Statue, the ceremony for various achievements in the pagoda, Bon Phum, and so on. Lkhon Sbaek Thom is performed with a white canvas, about 2-3 meters wide, about 8-10 meters long, stretching about 1 meter above the ground. Behind the white cloth, there is a fireplace about 1 meter above the ground for lighting to illuminate the skin on the white cloth. Before the performance, they have to hold a ceremony to offer and pray to the masters and the souls. In that ceremony, a puppet shadow is put in front of the stage, and the most important image is Ey Sei, which is placed in the center and accompanied by the main characters, such as Noreay Pleng Sor, Preah Ream, Krong Reap, Hanuman, etc. In front of the skin, they prepare offerings of Bay Sei, Sla Thor, bananas, Mlu Sla, flowers, candles, incense, and rice ... as well as a bowl of blessing water. During the ceremony, all the performers must come and light candles and incense, with a teacher leading the prayer ceremony. At the end of the ceremony, the performance begins with the performer (also known as the "Neak Jert Sbaek") picking up a piece of Sbaek that is already arranged according to the story, places it next to the white cloth to reflect the shadows, and move it up and down with the rhythm of the music, accompanied by a narrative voice. In a fighting scene, the Sbaek are placed one on top of the other, or sometimes the two Sbaek are pressed against each other, slightly apart from the canvas, in order to make the fighting scene more realistic, leaving the two skins behind the performers to turn to a fight, pretend that the Sbaek is fighting like that. The audience can easily understand the story of the large shadow drama because of the narrator. That is why the narrator has a very important role. The narrators are usually old people who know the story well, although sometimes they have to look to the Sastra for help. Narrators sometimes have one and sometimes two to correspond. The words that are said are a collection of words, a poem and a list of words. The best narrator is one who uses humorous words to make the audience laugh. The fire that accompanies the large shadow theater is the music of Pin Peat ensemble. Usually, the skins for the large shadow theatre are made of cow skin, but according to some opinions, the main characters such as Ey Sei, Eyso and Noreay in ancient times were made from the skins of big tigers or bears, because these characters have higher power than the other characters. Freshly peeled skin is first cleaned and "killed" by staining the ashes and soaking in boiling water. The type of wood that is used to soak the leather is mixed with a strong sour and bitter wood so that it gives the leather color, lasts a long time and prevents insects from eating. Then the leather is carved into pictures according to the desired story. When carved, the bark is boiled to make ink to turn the leather brown, and the most important bark is the middle bark. Finally, a bamboo stick is used to tie the leather vertically, using one or two bamboo strips the size of the figure to hold the skin so that the leather can be held for the performance. According to research reports, between the 1960s-70s, there are large shadow theater groups in Phnom Penh, Siem Reap and Battambang. In 1965, the large shadow theater troupe was formed in the traditional dance troupe under the "National Preservation of Performance" and later become the "Department of Performing Arts", now under the Ministry of Culture and Fine Arts. In addition to the large shadow theater group of the Department of Performing Arts, there are also large shadow groups of the Arts Associations and Communities such as large shadow group, Sovannaphum Arts Association (Phnom Penh), Kork Thlok Arts Association (Phnom Penh), Wat Reach Bo (Siem Reap), Large shadow troupe Lok Ta Ty Chien (Siem Reap), large shadow group Lok Ta Hing (Siem Reap) and Banteay Meanchey Provincial Department of Culture.
Cambodia -
The Tortoise Dance
The Tortoise traditional dance was inspired by the community’s observation of tortoises that live in rivers, lakes or pools. It started from an event whereby a fisherman unexpectedly hooked a tortoise. The community made the event as a joke, there then sparked a tortoise dance movement. This dance was in its splendour era during the 1950s to the 1960s. This dance was spotted at the earliest originated and rooted at Sarang Tiong Village, Endau, Kuala Rompin, Pahang, inspired and developed by expert individuals in the martial arts of silat, and created as entertainment. A dancer’s body movement and facial expression are according to a tortoise’s behaviour. The dance movement and dancers’ facial mimics are adapted so as to add to the humourous entertainment element that can attract the audience with comedy actions as well as entertaining. There are three versions of this dance according to its location. At Sarang Tiong Village it was inspired from an event whereby a wife who had a penchant to eat tortoise but her husband could not catch one. Then the wife dreamt an old man gave her the tip to catch a tortoise and that was to use banana bait as this is the tortoise’s favourite food. After the incident tortoise became a hot topic at the village. To celebrate the success there then sparked an idea to realise a dance form from a tortoise’s movement that can attract the public with a humorous and tickling performance. The Tortoise Dance at Pulau Rumput Village, Pekan, Pahang was brought in by Mr Iderus bin Ginuh from Alai Village in Rompin to Pekan in 1964. At Jambu Village, Pekan this dance is based on the experience of a fisherman named Pak Ngah Hitam in Endau, Kuala Rompin who was amazed at a tortoise’s behaviour when trying to eat his bait. He then imitated the tortoise’s actions and stylised a dance resembling that of a tortoise movement with no link to the silat matial arts movement.
Malaysia -
Nôgaku theatre
Nôgaku theatre had its heyday in the fourteenth and fifteenth centuries, but actually originated in the eighth century when the Sangaku was transmitted from China to Japan. At the time, the term Sangaku referred to various types of performance featuring acrobats, song and dance as well as comic sketches. Its subsequent adaption to Japanese society led to its assimilation of other traditional art forms. Today, Nôgaku is the principal form of Japanese theatre and has influenced the puppet theatre as well as Kabuki. Often based on tales from traditional literature, Nôgaku theatre integrates masks, costumes and various props in a dance-based performance. Moreover, this theatre requires highly trained actors and musicians. Nôgaku encompasses two types of theatre: Noh and Kyôgen, which are performed in the same space. The stage projects into the audience and is linked by a walkway to a “hall of mirrors” backstage. In Noh, emotions are represented by stylised conventional gestures. The hero is often a supernatural being who takes on human form to narrate a story. The distinctive masks for which Noh is renowned are used for the roles of ghosts, women, children and old people. Kyôgen, on the other hand, relies less on the use of masks and is derived from the humorous plays of the Sangaku, as reflected in its comic dialogue. The text is written in ancient language and vividly describes the ordinary people of the twelfth to sixteenth centuries.
Japan 2008 -
Proverbs and Sayings
Proverbs and sayings are also genres of Uzbek oral folk art. A proverb is often in the form of grammatically completed sentence in which folk wisdom is expressed in instructive form. It is a wise adage, which is short, figurative and grammatically and logically complete, a phrase with a deep meaning. Proverbs, which have certain, steady and widely used rhythmic formula, emerged on the basis of people's centuries-long experience. In proverbs found its reflection people's life-related observations, their attitudes to the society, their history, spiritual state, ethical and aesthetic feelings and positive qualities. Having been preserved by the people throughout centuries, they acquired concise and simple poetic form. A saying is a phrase that reflects a phenomenon of life, one of the small genres of folklore. Often has a humorous character. Saying, unlike the proverb, does not contain a generalizing meaning and is not a complete sentence. Sayings are beautiful examples of figurative thinking, which decorate our speech. Although they emerge relatively slow, they remain in use for several years. Sayings bear some similarities to folk proverbs. At the same time they differ from the latter with their peculiar features. These are the following: while proverbs are used as single complete conclusion in a speech, sayings act only as parts of that conclusion; while proverbs have a wide range of themes, sayings have exact themes and their exact functional purposes; while proverbs have their established form structures, sayings do not have such form structures; while proverbs are used sometimes in a figurative sense (or sometimes in a literal sense), sayings are used only in a figurative sense.
Uzbekistan -
Hahoe Byeolsingut Tallori (Mask Dance Drama of Hahoe)
National Intangible Cultural Heritage, Republic of Korea Byeolsingut refers to a ritual held to pray to the village guardian for the peace of the village and good crop every three or five or ten years. In Hahoe Village in Andong, the villagers have performed this ritual for about 500 years, once (December 15) every 10 years or on special occasions. The rite is composed of eight acts, i.e. Gaksiui Mudong Madang (Boy Dancer Act), Juji Madang (Head Monk Act), Baekjeong Madang (Butcher Act), Halmi Madang (Old Woman Act), Pagyeseung Madang (Depraved Monk Act), Yangban Seonbi Madang (Act of Nobleman and Scholar), Hollye Madang (Wedding) Act, and Sinbang Madang (The First Night Act). The play includes ridicule of depraved monks, satires about nobles, and other humorous content. It is believed that the mask for a newly-wed woman symbolizes the village guardian. Thus, the mask is shown to people only during Byeolsingut. A total of eleven masks in ten types made of alder wood are used for the play. The original masks were designated as National Treasure No. 121 in 1964. The play is performed to the accompaniment of pungmulkkun (a farmer’s music band composed of kkwaenggwari (small gong), taepyeongso (conical wooden oboe), sogo (small drums), buk (drums), janggo (hourglass-shaped drum), and jing (large gong). This play performed in Hahoe ends without the post-event rite of burning the masks used as in mask play events that are held elsewhere. It is regarded as a valuable source of material in relation to how mask plays were performed in the country.
South Korea -
Mongolian traditional short songs
Short song is one of the popular forms of folk songs, closest to the daily lives of people, richest in terms of repertory and sang with wide popularity with multitude versions. In terms of composition, short song has mostly 3-5 verses, each imply similar meanings with lyrical rhymes that prove, emphasize and conclude it from all facets. Melody of the Mongolian short song is mellifluous, easily imprinted in mind, and lyric of short songs is laconic, definite and poetically expressed. The theme of the Mongolian short songs are classified as, short song about lifestyle, love, philosophical or morality, wedding, ritual, humorous, historical, lullaby and respectful.
Mongolia -
Donghaean Byeolsingut (Village Ritual of the East Coast)
National Intangible Cultural Heritage, Republic of Korea Donghaean Byeolsingut is a large-scale rite carried out in villages along the East Coast to pray for the peace and happiness of the village and the safety of fishermen. It is also called Pungeoje or Pungeogut (Ritual for Bountiful Fish) or Golmaegi Dangje (Ritual for the Village Guardian Golmaegi). The ritual is held annually, between March and May or between September and October, or every two/three years in some areas. The place the ritual is held is decorated flamboyantly, but the exorcists wear plain-looking costumes. This ritual features diverse dances, humorous dialogues, and gestures.
South Korea -
Aitys – the art of improvisation
Aitys is a contest centred on improvised oral poetry spoken or sung to the accompaniment of traditional musical instruments – the Kazakh dombra. Two performers (akyns) compete with one other to improvise verses on topical themes in a battle of wits that alternates between humorous ripostes and penetrating philosophical reflections. During the competition, the performers sit opposite one another improvising a dialogue on topics chosen by the audience. The winner is the performer considered to have demonstrated the best musical skills, rhythm, originality, resourcefulness, wisdom and wit. The most meaningful and witty expressions often become popular sayings. The element is practiced on a variety of occasions, ranging from local festivities to nationwide events, where practitioners often use the contest to raise important social issues. Although it was traditionally performed only by men, many women now participate in Aitys and use the contest to express women’s aspirations and viewpoints. Akyns compete with each other without any preparation, minutely composing poems mutual answers to questions of concern to society. Deep philosophical reflections in the witty, bubbly manner often turn into a form of poetic ridicule and criticism. Akyns compete in their resourcefulness and originality.
Kazakhstan 2015 -
Rūkada Nātya, traditional string puppet drama in Sri Lanka
Rūkada Nātya is a type of drama performed using string puppets, traditionally meant for providing innocuous entertainment and conveying moral lessons to village communities. Themes are chosen from folktales, Buddhist stories, ancient literature, historical narratives, and the trivia with humorous anecdotes from contemporary life or from nādagam, an extinct form of ‘folk opera’. Puppeteers prepare their own handwritten scripts with dialogs and songs, and recite them, while manipulating the puppets. Puppeteers make their own wooden puppets with movable joints that represent either ‘static roles’ with fewer movable joints and of near life-size; or ‘active roles’ with many movable joints and of 3.5’ to 4.5’ in height. Puppets are dressed with colourful costumes that identify the characters they portray. Puppeteers manipulate them using strings tied to single short bars or two crossed-bars held by hand, while standing on an elevated horizontal platform and leaned onto a horizontal bar that is fixed across the stage about the shoulder-height of the puppeteers. A small band of musicians provides accompaniment using a harmonium, a violin, and a drum. Performances are held as community events at public spaces suitable for community gathering, mostly during festive times in the months of May and June, while special shows are held at schools and higher educational institutes. Makeshift stages, made of wooden frames and covered with black curtains on all sides to camouflage the strings to create an in illusion of reality. Performances are held in evenings in a well-covered space under dim light to enhance the illusion.
Sri Lanka 2018