ALL
quatrain
ICH Elements 9
-
FALAK
Falak is a traditional folklore music genre of the Tajik people. Falak means «heaven, fortune or universe». The structure of Falak is most often in one section and can form an interlude within a performance. The quatrains or couplet sung by the falak-singers are emotionally expressive and are rich with the philosophy and expressions of destitution of human life.
Tajikistan 2021 -
The ‘Canggung’ Dance
The Canggung dance is an identity of the state of Perlis, originated from the Makyung Laut dance, first introduced during the Japanese occupation around 1941. This dance was first performed by two siblings of dancers in an entertainment festival for the Japanese soldiers and public in the city of Kangar. Since then Canggung expanded to all over Perlis and becomes a famous folk dance, performed during the harvest seasons and at wedding ceremonies and festivities. The dance movements have similarities with the Ronggeng dance, but with its own values. Its traditionality lies on the songs sung in exchanges of quatrains and in this way the audiences get the entertainment. The quatrains are synicals, attracting, teasing, as well as jestering and the like, in nature. The dancers dance in couples. A female dancer holds a handkerchief, dances and sings in rotation while spontaneously exchanging quatrains with a male dancer. The female wears batik sarong, long kebaya dress and plucked flowers on the hairbun. The male wears Malay attire and songkok as headgear.
Malaysia -
Âşıklık (minstrelsy) tradition
Âşıklık tradition is a multi faceted art form which includes the oral tradition, music and narrative telling. Performers of this art go through a years-long apprenticeship under the guidance of master âşıks. Âşıks have formed a distinguished style in Turkish Literature through the numerous literary works both in verse and prose; which has come to be acknowledged as the tradition “Âşık Style”. This tradition encompasses saz playing, âşık tunes, improvisations, repartee, and narrative telling with love as its main theme. Although there are various views about the origin and the formation of Âşıklık Tradition, it is widely accepted that the roots of the tradition lie in pre-Islamic and early Islamic Turkish epic narrators which are called “Ozan” or “Baksı”. Âşıklık Tradition emerged as a result of the changing political, social, cultural and economic conditions in the 16th century. Most renowned representatives of the tradition are Karacaoğlan, Köroğlu, Kazak Abdal, Pir Sultan Abdal, Ercişli Emrah, Gevheri, Âşık Ömer, Levni, Kul Himmet, Dadaloğlu, Dertli, Ruhsati, Bayburtlu Zihni, Âşık Şenlik, Âşık Sümmani, Âşık Mahsunî Şerif, Âşık Veysel, Davut Sulari, Âşık Murat Çobanoğlu ve Âşık Yaşar Reyhanî. Âşıklık tradition is transmitted from masters to apprentices through training and education similar to other oral, auditory, visual and material-based fields of Turkish culture. This transmission is completely actualized through oral channels. Âşıklık Tradition has a social side to it, in the sense some of the motifs of the poems and tales told by Âşıks are the problems of the society and âşıks themselves are perceived as enlightening and guiding figures. Poems of this tradition are written in syllabic meter, blending into a unified meaning in quatrains and gaining rhythm with rhymes. Works of Âşıks are combinations of music and poetry. Saz is an integral part of the tradition. Saz instruments played by âşıks are made of chestnut and mulberry trees. They generally have six, eight or twelve strings. Saz is usually played with a kind of plectrum called “tezene”. Âşıks of our times perform their arts in festivals, festivities, weddings, âşık coffee houses and Cem rituals. In traditional weddings, as important performing venues for âşıks, they not only entertain the public but also fulfill their teaching and guiding roles through anecdotes and tales. Âşıklık tradition is still very much alive in cities like Kars, Erzurum and Kayseri, where âşıks also perform in âşık coffee houses. Alevi-Bektaşi rituals are other gatherings where âşıks, known as “zakirs”, recite poems reflecting the beliefs and world-views of Alevi-Bektaşi philosophy. In addition to their usual performing venues, various activities and festivals organized by NGOs and local governments are emerging as new occasions for âşıks to perform their arts. Some of the most essential concepts in Âşıklık Tradition are mentioned below. Master/Apprentice Discipline: Âşıklık tradition is not only based on singing, reciting or playing an instrument but it is also a training-based tradition. The âşıks are, in general, trained by a master grasping the know-how of his master’s art, utterances and poems. Once they become masters in their arts, they start training apprentices on their own and thus the tradition is preserved. Drinking Bade: A youth destined to be an âşık would have a dream in which he is offered with a goblet of bade by a wise spiritual leader (Pir) or by his beloved. From that moment on, the young man wakes up divinely inspired to make verses, sing songs and recite poems. Choosing The Mâhlas (Pseudonym): Mâhlas is the pseudonym which the poet uses instead of his real name. The âşıks utter their pseudonyms in the final quatrain, which the âşıks call “introducing oneself” or “recognition”. Riddle: Riddle is a poetry genre in which the name of a person, being or thing is concealed. The tradition of singing the favorite riddles and unraveling those has been preserved up to date among the âşıks as a masterly skill. If there is no response for the riddle, the âşık himself unravels it. Repartee/Improvisation: Repartee is acknowledged as a cultural value, a figure of speech and pun as regards to oral tradition. This art has a function of teach and delight. During the challenging performance between the âşıks, beginning with a verbal dueling part, they compete with each other on the aptness, humor and beauty of the poetry and improvisation using alternating lines and improvising witty jibes in front of an audience. Leb-değmez: Verses with a needle between the lips: This is a style of reciting poems avoiding the consonants like “B, P, M, V, F”, pronounced by teeth and lips, to perform the masterly skills of the âşıks. The âşıks put a needle between their lips in that style of reciting poems. Folk Tales: Developed and preserved thanks to the master/apprentice discipline of the âşıks, also known as “narrators”, “Folk Tale” is a genre encompassing narrative style, poetry and music.
Turkey 2009 -
Spring celebration, Hıdrellez
“Hıdrellez” is a compound name derived from “Hıdır” and “İlyas”. They are believed to be sacred figures who meet each other once in a year on May 6th and are considered to be the protectors of earth and water as well as helpers of individuals, families and communities in need of them. May 6th is accepted and celebrated as Spring Day, awakening of nature. According to the beliefs of some communities a year is divided into two seasons in accordance with the visibility and invisibility of the star Pleiades that cannot be observed from May 6th until November. The element is maintained today, various ceremonies and rituals connected to the nature are performed providing well-being, fertility and prosperity of family and community, protecting livestock and crops for the upcoming year. On the evening of May 5th, young people gather in a house and prepare one storage pot made of clay in which there are some herbs and water, where each participant put different small personal object called “nishan” inside with some wish for the following year. Covered with red cloth the pot is left under a rose bush, and left during the night. Before sunrise on May 6th, the courtyard of a house is cleaned and in the middle a bonfire is lit. It is believed that as higher the fire goes, the more productive the upcoming year will be. Young people jump over the fire and go in the nearest green field or forest where they collect different herbs and green plants. They put swings up on a fertile tree and while swinging sing Hıdrellez songs. After that the young people go to the garden, where they have put the pot and proceed to the ritual called “Martufal”: A young girl, whose parents are alive, mixes the nishans inside the pot and picks them out one by one. The picked nishan is shown to the people around, while giving it to its owner they sing a quatrain called “Mani”. Each nishan is considered to be magical and each mani should bring luck and good health to its owner. After the Martufal the participants have family lunch, the celebration continues all day with wrestling games called “Pelivan” and dancing festivities organized by the local communities.
Macedonia,Turkey 2017 -
Syair
Syair is a form of traditional Malay poetry that is made up of four-line stanzas or quatrains. The syair can be a narrative poem, a didactic poem, a poem used to convey ideas on religion or philosophy, or even one to describe a historical event. The word syair is derived from the Arabic word shi’r, a term that covers all genres of Arabic/Islamic poetry. However, the Malay form which goes by the name syair is somewhat different and not modelled on Arabic poetry or on any of the genres of Perso-Arab poetry. The earliest known record of syair is from the work of Hamzah Fansuri, a famous Malay poet in the 17th century.The most famous syair is a 1847 poem by Raja Pengiran Indera Mahkota Shahbandar: Syair Rakis. It is considered to be the passage to modern Malaysian literature. Many characteristics of the Malay syair have become standard items in handbooks and textbooks concerned with classical Malay literature. These works uniformly agree that the syair consists of a series of quatrains containing an ongoing story. The final syllable of each line (kerat) within a stanza (bait or rangkap or untai) rhymes with every other final syllable of that stanza (aaaa, bbbb, .... ). Furthermore, the line generally consists of four words with a more or less definable caesura (jeda) after the second word. Syair has a continuous story throughout the quatrain and between quatrains.
Malaysia -
The Ya Abang Dance
The Ya Abang Dance, also mentioned as Yaa Abang, is famous in Perhentian Island, Besut, Terengganu. Originally it was a worship dance to summon the spirit of the sick and to uplift the spirit of an individual. However, today this dance is only meant for performance and entertainment. It is said that this dance started from a friendship story between Batin Mina and Mat Kemaman. Batin Mina was overcome by a heavy storm and couldn’t face it, thus was saved by Mat Kemaman. Batin Mina was indebted to Mat Kemaman thereby accepted him as her own sibling. To prove her words Batin Mina dared to drink water from the remnants of Mat Kemaman’s pieces of cloths. Hence, this dance is said to be in memory of the close relationship. This dance is simple and does not have many dance floor patterns. The number of dancers is not limited and the audience can participate too. The dance is accompanied by songs sung by a couple of quatrain singers of both sexes. The musical instruments are drums and gongs. The ladies dancers wear the baju kurung with shawl, while the men wear batik sarong with normal T-shirt only.
Malaysia -
Dikir Barat
Dikir Barat is a new traditional arts form if compared to others of the same genre, as well as most liked amongst the normal Malay communities in villages and city fringes in Kelantan. In that state it is more popular with the name ‘Dikir Barat’ while in Southern Thailand it is called ‘Dikir Karut’. This arts form has been listed as a National Heritage in the year 2009. The word ‘dikir’ is a product of the combination of two arts that are ‘dikir’ (loosely translated as ‘song’) and ‘pantun’ (‘quatrain’), or ‘dikir’ and ‘karut’ (loosely translated as ‘story’). The word ‘karut’ is from the terminology ‘to tell stories in the form of quatrain or poem’. Thus, the names Dikir Barat, Dikir Karut, Dikir Pantun and Dikir Syair have the same meaning. There are those who opinied that Dikir Barat originated from southern Thailand with the name Dikir Karut. There are those who said that it was the product of the arrangement made by Haji Mat Salleh bin Haji Ahmad (known as Pak Leh Tapang) who improvised this arts form by adding quatrains in it. There are others who mentioned that it originated from Tebu Island, Kelantan. This arts form is normally practiced during paddy harvesting season and wedding ceremonies as entertainment or competition. The content revolves around current issues and lives of universal societies. The performance of a Dikir Barat group is headed by a Tukang Karut (‘The Storyteller’) and Tok Juara (‘The Champion’). They tell ‘stories’ by exchanging quatrains, reciprocated by loud and clear background voices of the Awak-Awak (group members) who don’t need to clap hands, just sufficient to place their palms on their respective cheeks to louden their voices. In a competition normally there are two group participants at a time and using the Kelantanese dialect. They exchange quatrains, insinuating, as if in jester and for entertainment only. At the end of the performance a group’s Storyteller delivers a sad song and requests for forgiveness at the thought of the fate of the Storyteller. At its early development a Dikir Barat performance only used audiphone equipment that were bamboo pieces, knocked to produced the rythmic beat of this arts form. Nowadays, it uses an ensemble of a gong, two small hand-held drums and a pair of maracas, cymbals and small bells. In yesteryears this arts form was a past time game and normally held in a bamboo hut with wooden floor and coconut leaves roof top. However, now Dikir Barat is well-known all over the country and can be seen on TV screen. Its development is also difficult to contain as it often receives changes, like its performance form, according to the era.
Malaysia -
The Balai or Ulai Dance
The origin of the Balai or Ulai Dance is unclear. However, it is believed that it has settled in Terengganu about 300 years ago. The existence of this dance in the Bukit Gemuruh Village in Hulu Terengganu revolves around the story of a couple who were farmers namely Tok Jambul and his wife Tok Senik with their child. Whenever To Senik lullabied her child there was an invisible voice as if reciprocating her quatrain. The voice invariably reciprocated Tok Senik’s quatrain when she continued quatraining while working in the paddy field. One day Tok Jambul dreamt meeting a man that told him that a genie wanted to jolly with Tok Jambul’s wife. The man directed Tok Jambul to plant upright a number of the pulai tree trunk and to sprinkle chanted flour around the tree using banana leaf, as well as reciting mantras. Eventually his paddy grew as well as fertile and the invisible voice was nowhere. Originally this dance is related to appeasing the spirit of paddy and performed by young maiden of the Bukit Gemuruh Village. The dance is accompanied by songs portraying the farmers’ happiness after obtaining the produce. The dance movements picture the farmers doing paddy field works. Colourful umbrellas that signify the spirit of paddy are placed in the middle of the stage and the dancers dance encircling the umbrellas. Paddy planting equipment like hoe, paddy harvester, and the farmers’ hats are turned into props.
Malaysia -
Dondang Sayang
Dondang Sayang is a Malay traditional music and song that is well-known in the State of Malacca and still practised by four communities such as the Malay, Baba Nyonya, Chitty and Portuguese. “Dondang” means ‘to entertain the heart’ which is the same meaning as ‘Dendang’, while “Sayang” means ‘affection’. The combination of the words “Dondang Sayang” means ‘Love Song’ or ‘Song of Affection’. It cannot be ascertained of the establishment date of Dondang Sayang, but much earlier than the establishment of the Malacca Malay Sultanate in the 15th century. Earlier on, Dondang Sayang was only sung without its music arrangement and accompanied by percussion instruments like drums. The arrival of the Portuguese and conquered Malacca in the 16th century was the beginning of the usage of violin for this arts form. The usual instruments used are the rebana or hand-held drum, gong, accordion as well as the violin that has become very important for the song’s melody. The number of musicians is between four to five people. The violin’s rhythm is regarded as the opening and main accompaniment to the singing, while the rebana’s beat alternating with the gong’s complement the song. Dondang Sayang repertoires are usually sung in rhythms such as Asli, Inang, Joget and Mambo. The lyrics are of quatrain verses sung by the singer in one’s own style depending on one’s respective capability and expertise. Among the singing style is ‘hanging’ the song by shortening the word pronunciation in a quatrain or lengthening the pronunciation of the third or fourth words in the quatrain’s first line, as well as dragging the singing of the meaning in the quatrain.The quatrains are of the linked type or binded or thematic with themes of affection, deed or comedy. Based on tradition, Dondang Sayang performances are accompanied by music and sung by two singers of the opposite sex, who sing in quatrains. Typically, Dondang Sayang singers are individuals who are highly competent and skilled in poetry recitation. Dondang Sayang performances are open to all, irrespective of age, occupation, status or religion, and the art is considered as a means of conveying positive messages and sharing feelings of love, joy and sorrow that strengthen community bonding. There are four (4) types of dondang sayang such as dondang sayang Melaka, dondang sayang Baba Peranakan, dondang sayang Tanjung Penyengat and dondang sayang Pulau Pinang. The difference between them is not on the basis and form of a song or musical instrument but in the way of singing. Now Dondang Sayang is made as one of the main performances in government official functions to ensure the continuity of this arts heritage that has become a signature and iconic of Malacca’s cultural arts. Dondang Sayang has received UNESCO’s recognition as a Representative List of The Intangible Cultural Heritage of Humanity on 29th November 2018, during the 13th Meeting of Intergovernmental Committee for The Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage (IGC-ICH) at the Swami Vivekananda International Convention Center, Port Louis, Mauritius Republic.
Malaysia 2018