Materials
memory
ICH Materials 340
-
Traditional Dance of Tebe-tebe
Tebe-tebe is one of the most widely practiced and deeply cherished traditional dances in Timor-Leste. Rooted in communal identity and spiritual expression, it is performed during a wide range of ceremonies—rituals of healing and harvest, weddings, sacred house gatherings (uma lulik), and commemorative events that bring entire communities together.\n\nAt its core, tebe-tebe is a line or circle dance performed by groups of people—often with women and men linking arms or shoulders—who step and sway in unison to the beat of traditional instruments like the babadok (a hand-held drum). The movements are deliberately grounded and rhythmic, characterized by stomping feet, subtle sways, and communal gestures that convey strength, connection, and balance.\n\nThe dance is accompanied by chanted songs, usually performed in a call-and-response style. These songs are often rich in metaphor, addressing themes of unity, gratitude, remembrance, or negotiation with the spirit world. The lyrics, sung in Tetun or other local languages, carry encoded histories, ancestral teachings, and emotional expressions that elevate the dance beyond entertainment into the realm of cultural storytelling.\n\nTebe-tebe plays a vital role in moments of social and spiritual transition. It may be performed to welcome guests, to celebrate a marriage, to honor the dead, or to invoke protection and blessing during a harvest ceremony such as sau-batar. In each case, the dance serves to activate communal energy and connect the visible world with the ancestral realm.\n\nThe inclusive nature of the dance—performed by people of all ages and social backgrounds—reflects its egalitarian spirit. It is not restricted to professional dancers or experts; rather, it is meant to be shared, learned through observation and participation from a young age. In many villages, elders pass on the steps and songs during festivals and ceremonies, and school programs and cultural centers are increasingly incorporating tebe-tebe into youth education to ensure its survival.\n\nWhile variations exist across regions, the essence of tebe-tebe remains consistent: it is a dance of the people, by the people, and for the people. In its rhythm and repetition, the community finds both cohesion and catharsis—expressing sorrow, joy, solidarity, and reverence through a single, unified movement.\n\nToday, tebe-tebe continues to evolve. It is performed not only in rural rituals but also on national stages, international cultural events, and heritage festivals. And while some modern adaptations have emerged, the traditional forms are still held with deep respect, especially by elders who carry the memory of its ceremonial power.\n\nIn every echo of the babadok and every synchronized step of the dancers, tebe-tebe tells a timeless story—of a people connected to one another, to their ancestors, and to the living land they call home.
Timor 2024 -
Bhutanese Traditional Woodblock Engraving(CLEAN)
#bhutan #bhutantravel #bhutanculture #유네스코아태무형유산센터 #유네스코 \n\nYig-par koni is an adverb that means engraving of scripts which is the art of Xylography, one of the indigenous craftsmanship art of Bhutan. Script engraving is done using special wood locally called Tag-pa shing (Birch: Betula utilis) that flourishes at altitudes varying from 3000 to 4200 meters above sea level. Tag-pa shing can be easily identified by its bark that has a mix red and pink and brown colours alternatively across the trunk like that of a tiger’s skin thus got its name. The art is considered as one of the religious craftsmanship since its significance, production and usage are all connected to spiritualistic believes and purpose.\n\nIn Bhutan, the presence of skills for making woodblock prints are seen in temples, monasteries and Dzongs (fortress) every part of the country in the form of biographies, excellent teachings of the Buddha printed from woodblocks. The earliest biography is that of Terton (Hidden treasure discoverer) Pema Lingpa (1450-1521), as prophesied by Guru Padmasambava, the epitome of the Secret Teachings of Tantric Buddhism. Terton Pema Lingpa was the last reincarnate of Princess Pema Sal (?), daughter of King Thrisong Deutsan of Tibet. Owing to the propensity of his previous lives, the Terton knew craft works without training, and dedicating his skills to ensure the continuity of the Buddha’s teachings, had made uncountable number woodblocks, available in the monasteries established by the Terton himself and by his sons as well as in the house of a number of his patrons that can be seen even today.\n\nMoreover, Thugse Dawa Gyaltshan (1499-1586), the son of Pema Lingpa, had also engraved as many as 614 woodblocks for the collected works and autobiography in memory of his father which is still preserved at the sacred place of Kunzang Drag, Bumthang Dzongkhag (district). After Terton Pema Lingpa and his heart son Thugse Dawa Gyaltshen had started the tradition of woodblock print, Choje Ngagwang Tenzin (1522-1590), the reincarnate of Gartoen who was the son of Phajo Drugom Zhigpo, engraved the biography of Phajo Drugom in about 1570 (C.E). Then, in the 17th century Zhabdrung Ngawang Namgyal, having satisfactorily completed all the activities related to the dual system and before he went into the final retreat (i.e. parinirvana), initiated a project to engrave the collected works of the omniscient Pema Karpo (1527-1592) and all the essential ones and its prints are distributed them to all the monasteries and sangha communities as dharma donations.\n\nHe created of the seat of Je Khenpo as the overall head of sangha monasteries and ecclesiastical affairs and that of Desi, who functioned as the secular head of the country. He had also appointed officials to fit these high-ranking positions. The successive Je Khenpo and Desis ensured the practice, manage and spread of the teachings and the good system of administration, by engraving unlimited number of woodblocks prints in their respective areas which can be seen still today in all the historical monuments. However, due to the advancement of printing technologies, the National Library & Archives of Bhutan is the only institution that is upholding the xylography art in the country while the practice is turned its form to an oral account.\n\nFor more information \nhttps://www.ichlinks.com/archive/elements/elementsV.do?elementsUid=13874508750347675141
Bhutan 2023-07-01 -
Traditional Knowledge of Uma Lulik and Its Cultural Sites
This documentary explores the cultural and spiritual significance of Uma Lulik (Sacred Houses) in Timor-Leste, which serve as powerful symbols of Timorese identity passed down through generations. These sacred houses are often located in high, remote areas—both for protection and to maintain spiritual connection—and are key centers for preserving tangible and intangible cultural heritage, such as sacred water sources, stones, tombs, and rituals.\n\nThe film highlights the distinct architectural features of Uma Lulik, such as the male and female wooden pillars (Ai-rin Mane and Ai-rin Feto), which carry profound cultural meanings. It explains the differences between Uma Lulik and Uma Fukun—supporting clan houses—and Uma To’os, sacred houses used by Timorese communities living in urban areas like Dili.\n\nThrough interviews with cultural custodians like Tiu Eugénio J. Sarmento and Tiu João dos Santos Hohulu, viewers gain insights into construction rituals, traditional ceremonies, and the symbolic meanings embedded in the sacred architecture. These include elaborate community efforts to transport and erect wooden pillars, sacrificial offerings, and spiritual dances that mark the creation of Uma Lulik.\n\nThe video also features the Knua Lulik Hohulu in Fatubessi, a living example of cultural continuity, where traditions are upheld by local leaders through collective roles and ancestral knowledge.\n\nFinally, the documentary emphasizes the efforts of the Government of Timor-Leste, particularly through the Secretary of State for Arts and Culture, to safeguard and promote sacred cultural sites. Through active community engagement and support for traditional practices, these initiatives aim to ensure the intergenerational transmission of cultural memory and identity, while also encouraging cultural tourism.
Southeast Asia,Timor 2024 -
Koto-tisi (Cooking Venomous Beans)
In the rugged landscapes of Timor-Leste, where dry seasons can stretch long and food insecurity remains a reality for many, the people have long relied on their deep knowledge of wild, resilient crops. Among them is Koto-Tisi—a hard, dark wild bean that offers vital sustenance but must be carefully prepared to remove its natural toxins. What might appear at first glance to be just another seed is, in fact, a symbol of survival, ecological wisdom, and ancestral resilience.\n\nThe bean is typically found growing on hardy, thorny shrubs or climbing vines in semi-wild areas. It is gathered primarily by women, who know when the pods are ready to be picked and how to handle them safely. The challenge lies not in harvesting but in transforming Koto-Tisi into something edible—an intricate cooking process that has been passed down through generations.\n\nPreparation begins with repeated boiling and rinsing, sometimes up to five or six times. Each round helps to leach out the toxic compounds present in the bean. The water must be discarded each time, and the beans carefully watched to ensure that they soften without disintegrating. After boiling, the beans are often sun-dried and stored for later use, to be boiled again before eating or ground into a starchy paste.\n\nThe process is labor-intensive and demands both patience and precision. Elders in the community emphasize that the knowledge of how to process Koto-Tisi is not written in books—it lives in memory, movement, and the rhythms of daily life. To rush the process or ignore the sequence could lead to poisoning. For this reason, children are taught to observe closely, assisting their mothers or grandmothers and gradually learning the delicate balance between danger and nourishment.\n\nIn times of drought, scarcity, or natural disaster, Koto-Tisi becomes a lifeline. Its ability to grow in harsh conditions, with little water or care, makes it a dependable fallback when cultivated crops fail. But it is more than a survival food—it is also a testament to how culture and ecology intertwine. The knowledge required to use it safely reflects a deep respect for the land, a skillset honed through centuries of careful experimentation and oral transmission.\n\nToday, as dietary patterns change and imported food becomes more available, the practice of preparing Koto-Tisi is fading in some areas. But in others, it remains a respected tradition—especially among elders who see it not only as food but as a story, a ritual, and a reminder of community strength in the face of adversity.
Timor 2024
-
FOLK DANCES OF NEPAL
Nepalese communities express their emotions through the rhythms of various folk dances. Folk dances, in fact, are an inseparable part of rural life. On the other hand, the religious influence can easily be observed in the songs and dances, which are often performed to please deities responsible for the well-being of humans and cattle, favorable climate, and good harvest. As the country has widely differing topographical features, so does it have vast variances in cultural aspects. Folk songs and dances depend on cultures, cas-tes, seasons, and geographical features. For example, a sherpa living in the Himalayan region sings and dances differently from a Tharu living in the Terai region. Similarly, songs and dances performed in the spring season express joyous emotions, whereas those performed in the winter season express sadness. This collection includes the most famous folk dances of the different indigenous communities of Nepal dwelling in various environments. These dances are a part of their daily life.
Nepal 2017 -
Teaching and Learning with ICH in Asia and the Pacific (6 episodes)
ICHCAP has been implementing the project called teaching with ICH in schools in cooperation with the UNESCO Bangkok Office and APCEIU to help future generations grow as participants in the safeguarding of living heritage.\n\nAs part of the project, the UNESCO Bangkok Office has produced an animation series to see how various stakeholders such as teachers, students, parents, and communities, can integrate ICH into school subjects.\n\nThere are six animations in the series, and each episode presents a variety of approaches to teaching with ICH in schools.\n\nEpisode 1. What is teaching with living heritage in schools?\nEpisode 2. Why is it important to teach with intangible cultural heritage?\nEpisode 3. I’m a teacher. How can I integrate living heritage elements in my lessons?\nEpisode 4. I’m a parent/community member. How can I help our school organize teaching with living heritage?\nEpisode 5. I’m a school manager. How can I help teachers organize teaching with living heritage?\nEpisode 6. I’m a student. What can I do to keep my heritage alive?\n\nEach episode provides clear and easy-to-understand answers to the questions above. In addition, it can be seen that education presents ICH as a key medium for connecting knowledge and life beyond functioning as knowledge transfer.\n\nEducation in our society aims to help students grow as active and independent agents of future society. And we should be aware that it will be difficult not only to achieve the essential educational goals but also to achieve the quality education requested by the international community if the public education content is not connected to the students’ lives.\n\nAn ICH that exists as a way of life will be able to propose new content in the education field. Teachers may be more interested in class content with new teaching methods, and students may find what they have learned in their lives. As future generations become interested in their community, the community will naturally become sustainable. At the same time, students also can naturally become the main agents of ICH safeguarding.\n\nThe animation series emphasizes that teaching with ICH in schools is the link between education and life so that the education can be led to a part of students’ lives, not to remain a memory of the one-day experience.\nThe animation series services now in English and is available on UNESCO’s YouTube channel. It will also be serviced in five other languages, including Korean, Thai, Nepalese, Cambodian and Russian soon.
South Korea 2021 -
Kosrae (FSM) ICH: Local Food, Canoe Building, Weaving and Local House
Today, we live in a digital age where a single-finger touch leads us to see at a glance the time and memory of the past. The rapid changes in the recording media brought about by this technological development, however, may have degenerated valuable analogue data and information from the previous era into obsolete artifacts. Intangible cultural heritage (ICH) records are no exception. Many of the older ICH analog materials that are not adapted to a highly electronic environment face a serious risk of damage. In line with this, ICHCAP has been implementing a project called “Digitizing ICH Records” that aims to cover important areas of restorative digitization such as understanding the status of analog audio-visual data related to intangible heritage, restoration, management, utilization, and information dissemination.\n\nICHCAP has been promoting and sharing digital audiovisual materials since 2011 through this project. In 2020, ICHCAP, in collaboration with the Kosrae Historic Preservation Office, digitized the analogue ICH date of Micronesia.
Micronesia 2020 -
2020 ICH NGO Conference : ICH and Resilience in Crisis
On 12 and 13 November 2020, ICHCAP and the ICH NGO Forum virtually held the 2020 ICH NGO Conference entitled “ICH and Resilience in Crisis.” The fifteen participants, including eleven selected presenters from ten countries around the world, discussed various cases and activities of each country applied under the Corona-era, and proposed solidarity for the resilience of ICH for a ‘New Normal.’\n\nSession 1: In the Vortex: COVID-19 Era, Roles of NGOs to Safeguard ICH\n\nSpecial Lecture 1: 'Resilience System Analysis' by Roberto Martinez Yllescas, Organization for Economic Co-operation and Development (OECD) in Mexico\n1. 'Uncovering the veil of immaterial cultural heritage towards and autonomous management of well-being as well as cultural and territorial preservation' by Carolina Bermúdez, Fundación Etnollano\n2. 'Holistic Development Model of Community-Based Intangible Cultural Heritage of Yuen Long District in Hong Kong of China' by Kai-kwong Choi, Life Encouraging Fund \n3. 'Indigenous Knowledge System as a vector in combating COVID-19' by Allington Ndlovu, Amagugu International Heritage Centre\n4. 'Enlivening Dyeing Tradition and ICH: The initiative of ARHI in North East of India' by Dibya Jyoti Borah, President, ARHI\n\nSession 2: Homo Ludens vs. Home Ludens: Changed Features COVID-19 Brought\n\n1. 'The Popular Reaction to COVID-19 from the Intangible Cultural Heritage among Member Cities of the ICCN' by Julio Nacher, ICCN Secretariat, Algemesi, Spain\n2. 'Innovation for Arts and Cultural Education Amid a Pandemic' by Jeff M. Poulin, Creative Generation\n3. 'Promoting Heritage Education through Intangible Cultural Heritage in the Kalasha Valleys of Pakistan' by Ghiasuddin Pir & Meeza Ubaid, THAAP\n4. 'Shifting to Online Activities: Digital Divide among the NGOs and ICH Communities in Korea' by Hanhee Hahm CICS\n\nSession 3: Consilience: Prototype vs. Archetype for Educational Source\n\nSpecial Lecture 2: 'Geographical imbalance: the challenge of getting a more balanced representation of accredited non-governmental organizations under the 2003 Convention' by Matti Hakamäki, Finnish Folk Music Institute\n1. 'Crafting a Post Covid-19 World: Building Greater Resilience in the Crafts Sector through Strengthening Ties with its Community’s Cultural System' by Joseph Lo, World Crafts Council International\n2. 'Arts and Influence: Untangling Corporate Engagement in the Cultural Sector' by Nicholas Pozek, Asian Legal Programs, Columbia University\n3. 'ICH in the South-Western Alps: Empowering Communities through Youth Education on Nature and Cultural Practices' by Alessio Re & Giulia Avanza, Santagata Foundation for the Economy of Culture\n\n
South Korea 2020
-
Intangible Cultural Heritage Elements of Ferghana Valley_Alla (Katta Ashuka)
Katta Ashula (a song performed with a plate) is specific to the Ferghana Valley of Uzbekistan. Usually, it is performed a cappella by two to five singers of the same vocal range who use a plate or tray to project their voices in different ways. In most cases, Katta Ashula is performed by singers with a high-pitched, wide-ranging voice, and these are some of the distinguishing features of the complex performance style. Katta Ashula developed from basic traditional events in history, from labour songs, and from different styles of ghazal verses. Usually, Katta Ashula is performed in big gatherings, festivities, and party celebrations.\n\nKatta Ashula songs were performed professionally and further developed by famous Khofizes such as Erkaqori Karimov, Turdiali Ergashev, Matbuva Sattorov, Jo'rakhon Sultonov, Mamurjon Uzoqov, Boltaboy Rajabov, Orif Alimakhsumov, Fattohkhon Mamadaliev, Jo' rakhon Yusupov, and Khamroqulqory To'raqulov. Today, Katta Ashula is masterfully performed by experienced singers with the highest skill, such as Khalima Nosirova, Munojot Yo'lchieva, Ismoil and Isroil Vakhobovs, and Mahmud Tojiboev.
Uzbekistan 2015 -
Intangible Cultural Heritage Elements of Ferghana Valley_Alla (Lapar)
Lapar performing arts, as an ancient folklore genre of people’s creation, has a rich history. Lapar songs are performed by famous artists during holidays, public festivities, and wedding parties as well as in a bride’s house in the evening during ‘Girls’ Evening’, ‘Girls’ Party’, and ‘Lapar Night’. Girls and boys perform Lapar songs composed of four-lined ghazals in two groups. Through Lapar songs, girls and boys express their love for each other, make decisions, and take oaths. They sing their heart’s grief with a certain melody but without any music. If both the girl and the boy who are singing Lapar fall in love with each other, they present gifts to one another. If the boys present flowers to girls, the girls present a kerchief, belt-kerchief, handkerchief, perfume, or some other gift.\n\nLapar songs are mainly composed of four-lined verses and are performed in the form of a dialogue between two parties. If they resemble o'lan songs from these features, they are distinguished by the ideas, literary references, descriptive objects, and the lifestyle that are sung in the lyrics- the level of thought is more highly developed by images. \n\nLapar songs were performed and became increasingly better known through the work of famous Lapar singers, such as Lutfikhonim Sarimsoqova, Tamarakhonim, Lizakhonim Petrosova, Gavkhar Rakhimova, Oykhon Yoqubova, Guishan Otaboyeva, To'khtakhon Nazarova, Qunduzkhon Egamberdiyeva, and others. To pay more attention to Lapar and o'lan songs, to collect them, to support the performers, and to publicise their creative work to the broader community, the Traditional Republican Festival of Lapar and O'lan performers is regularly conducted by the Republican Scientific and Methodological Center of Folk Art under the Ministry of Culture and Sports of the Republic of Uzbekistan.\n\n\n\n
Uzbekistan 2015 -
Intangible Cultural Heritage Elements of Ferghana Valley_Alla (O'lan)
O`lan is a genre of people's oral creation. Mainly, it is performed by women with or without doira accompaniment. At Uzbek parties and celebrations, the O`lan is sung by a girls' team on one side and a boys' team on the other side, or it is sung by two people who take opposing sides so they can perform as though they are having a dialogue.\n\nYor-yor is a folk song performed at a wedding celebration when the bride is seen off. In ancient times, it was widespread among Uzbek, Tajik, Uygur, and Turkmen people. Yor-yor consists of two or four lines; at the end or in the middle of each line are the words 'yor-yor, aylanaman' (my beloved one, I am enchanted). Usually, yor-yor is accompanied by doira music performed by women. The high effect of yor-yor is that it simultaneously harmonises sadness with a merry melody, tone, and the mood of holiday joys. In yor-yor songs, the bride's features, wishes, cherished dreams, and congratulations to her are praised. \n\nThe Republican Scientific and Methodological Center of Folk Art under the Ministry of Culture and Sports of the Republic of Uzbekistan, in cooperation with the National Commission of the Republic of Uzbekistan for UNESCO, organised an expedition to Ferghana Valley to research and classify intangible cultural heritage samples as well as to inventory and define the bearers of this heritage. The expedition team recorded samples of O'lan songs from ICH bearers and transmitters of intangible cultural heritage, including Xayrullo Mirzayev, Hanifa Mirzayeva, Inoyat Rafiqova, Makhbuba Yo'ldosheva, Baxtiyor Turg'unov, Zebikhon Abdunazarova, Ko'paysin Oqboyeva, and Qo'zikhon Siddiqova.
Uzbekistan 2015 -
Intangible Cultural Heritage Elements of Ferghana Valley_Alla (lullaby)
Alla (lullaby) is an oral form of ICH sung by one person, usually a mother who is putting her baby to sleep. Alla is important in raising a child. That alla is a unique part of Turkic culture has been stated in many sources. Alla is highly emotive in that it allows a child to perceive not only motherly affection but also her spiritual sufferings. \n\nAlla creators and performers are mothers. The content and melody of all songs are derived from the spiritual state of a mother. The Spirit of the period is reflected in the song. Today, mothers perform all, enriching the songs with new content by signing and praising love for life, a happy life, and a bright future. The Republican Scientific and Methodological Center of Folk Art under the Ministry of Culture and Sports of the Republic of Uzbekistan, in cooperation with the National Commission of the Republic of Uzbekistan for UNESCO, organized an expedition to Ferghana Valley to research and classify intangible cultural heritage samples as well as to inventory and define the bearers of this heritage. The expedition team recorded samples of alla songs. Through these recordings, listeners can feel a high sense of motherly love as well as the utterance of a suffering human spirit. \n\nAlla\nI say alla my dear baby, \nListen to it. alla. \nListening to my sweet alla, \nEnjoy rest, alla. \nListen to my sweet alla, \nGo to sleep, alla, \nMay your future be prosperous. \nMy little soul, alla-yo.
Uzbekistan 2015
-
ICH Courier Vol.2 ICH AND LABOR
ICH Courier is the quarterly magazine on ICH in the Asia-Pacific region issued by ICHCAP since 2009. Every issue has its own theme under the title of the Windows to ICH, and the theme of the Vol 2 is 'ICH AND LABOR'.
South Korea 2009 -
ICH Courier Vol.6 ICH AND MUSICAL INSTRUMENTS
ICH Courier is the quarterly magazine on ICH in the Asia-Pacific region issued by ICHCAP since 2009. Every issue has its own theme under the title of the Windows to ICH, and the theme of the Vol 6 is 'ICH AND MUSICAL INSTRUMENTS'.
South Korea 2010 -
ICH Courier Vol.8 ICH AND TRADITIONAL KNOWLEDGE AS AN OCCUPATIONAL LIVING
ICH Courier is the quarterly magazine on ICH in the Asia-Pacific region issued by ICHCAP since 2009. Every issue has its own theme under the title of the Windows to ICH, and the theme of the Vol 8 is 'ICH AND TRADITIONAL KNOWLEDGE AS AN OCCUPATIONAL LIVING.'
South Korea 2011 -
ICH Courier Vol.28 ICH and Sacred Cultural Spaces
ICH Courier is the quarterly magazine on ICH in the Asia-Pacific region issued by ICHCAP since 2009. Every issue has its own theme under the title of the Windows to ICH, and the theme of the Vol 28 is 'ICH and Sacred Cultural Spaces.'
South Korea 2016
-
INSTITUTE OF ITAUKEI LANGUAGE AND CULTURE IN FIJI: ITAUKEI COSMOLOGYICH is an integral part of the indigenous population of Fiji known as the iTaukei. Borne of a rich oral tradition that spanned migration from Southeast Asia into the Pacific from 3,500 B.C., the iTaukei people of Fiji share many similarities with their island neighbors of Melanesia and Polynesia. ICH has manifested itself in many elements—from oral traditions, social practices, knowledge of nature, traditional craftsmanship, and performing arts. These elements exist in a rich interplay of reciprocal social systems in which the pinnacle is the chief, the physical embodiment of the ancestral spirits. Practice of the various elements legitimizes and enforces the status quo in traditional iTaukei life.Year2011NationSouth Korea
-
GOROGLY, TURKMENISTAN EPIC TRADITIONSIn Turkmenistan, the national inventory of intangible cultural property comprises five domains: oral expression, beliefs, performing arts, craftsmanship, and traditional knowledge. Epics belong in the division of oral expression. More than ten elements have been identified in this field, including epics such as Gorogly, Shasenem and Garip, Zokhre and Takhir, Khuyrlukga and Khemra, Sayatly Khemra, Asly Kerem, Arzy-Gambar, Khatamnama, Warka-Gulsha, Kasym oglan Melike-Dilaram, Nejep oglan, and Tulum Hoja. The epic Gorogly holds an especially important position among Turkmen epics.Year2014NationSouth Korea