Materials
spring
ICH Materials 470
Audios
(8)-
Folk song
The people of Ushar village practice strict Islam, and girls would not normally be allowed to sing to strangers. However, they made an exception for us as guests from far away. The lyrics describe the beautiful scenery of the village in spring.
Uzbekistan 미상 -
Tứ đại cảnh (Instrumental ensemble)
It is a typical Ca Huế composition. It was composed by King Tự Đức (1848-1883) of the Nguyễn dynasty, based on a Quan họ song, called Khi tương phùng khi tương ngộ, to praise the scenery in spring, summer, autumn, and winter. Some people suppose that the lyrics praise the four kings of the Nguyễn dynasty—Gia Long, Minh Mạng, Triệu Trị, and Tự Đức. Tứ đại cảnh belongs to Nam tune, dựng nuance with opulent and sorrowful nuances, complaints, and self-blame.
Viet Nam 1998 -
Bārahmāh
This Bārahmāh or “twelve months song” depicts the singer as a gopi, or girlfriend of Krishna, who is yearning for Krishna, throughout the changing seasons. The song starts with Chaitra, the spring month of March/April. As the Brindavan landscape changes throughout the different months, the gopi tenderly remembers Krishna, who is now away in Mathura. Sung by a group led by Nirmada Upadhyay at a wedding of her relative in 1991, the song is inflected with Punjabi, a reminder that the Punjabi had a strong cultural influence in Kangra, which was an administrative district of Punjab until 1966. Recorded and collected by Kirin Narayan
India 1991 -
Meri Albela
This is a Baisakhi tharya. A tharya is a dance song, like a jhumelo. Baisakhi tharya are related to spring, and danced for enjoyment. Tharyas are also danced when a bride enters her new home for the first time. Recorded and collected by Ragini S. Deshpande
India 1982 -
Rali songs and explanation
This track about the Rali rituals and songs combines speech with singing. This is included as a particularly interesting way to present intangible cultural heritage. Subhadra Devi gives instructions, in Hindi, about why and how the goddess Rali is worshipped each spring. Rali is identified as a form of Parvati, with her husband Senkar a form of Shankar, in the annual spring ritual for unmarried girls to gain a good groom by celebrating the marriage of goddess Rali to Senkar, with her brother Bastu in attendance. Subhadra Devi describes the rituals and the appropriate songs in dialect. She begins with the song for gathering spring flowers and making garlands for Rali each morning. Then, she moves on to the song about assembling objects for rituals. She goes on to describe how observant girls fast over four Mondays and go from household to household singing in order to gather donations for their Rali ritual. She then offers an example of this sort of song, in which the theme of male migrant labor common in the hills spills into mythological domains here, with Rali’s brother Bastu off to Delhi, while Senkar has gone to work in Chamba, each offering to send her gifts. Subhadra Devi ends by singing an example of the sort of devotional song or bhajan sung by grown women at the auspicious ending of the Rali ritual, when the goddess is carried to a pool to be submerged. This song addresses the mulberry tree from whose wood a flute for Krishna might be made. It describes the unfinished fates of those who haven’t ever given alms, fasted on ritual days, constructed raised stands for wayfarers to rest under shady trees, or given daughters in marriage. Recorded and collected by Kirin Narayan
India 1982 -
Bahorimdan O‘rgilay (I Admire You My Spring, Lapar) by Karomat Mamajonova
Lapar performing arts, as an ancient folklore genre of people’s creation, has a rich history. Lapar songs are performed by famous artists during holidays, public festivities, and wedding parties as well as in a bride’s house in the evening during ‘Girls’ Evening’, ‘Girls’ Party’, and ‘Lapar Night’. Girls and boys perform lapar songs composed of four-lined ghazals in two groups. Through lapar songs, girls and boys express their love to each other, make decisions, and take oaths. They sing their heart’s grief with a certain melody but without any music. If both the girl and the boy who are singing lapar fall in love with each other, they present gifts to one another. If the boys present flowers to girls, the girls present a kerchief, belt-kerchief, handkerchief, perfume, or some other gift.
Uzbekistan 2015 -
Bài hát vui xuân (A happy song in spring)
Along with the piece “Điệu đàn vui” (A happy tune) (please reference to the track 1), “Bài hát vui xuân” (A happy song in spring) also bears the fun and entertained sonority of the Phù Lá people recorded by the Vietnamese Institute for Musicology in 1959.
Viet Nam 1905 -
Bụt lằn (expressing spring scences)
According to the census data of 2009, the Nùng ethnic minority had a population of 968, 800 people and was the seventh most populous group in Vietnam, who mostly live in the provinces of Lạng Sơn and Cao Bằng. The Nùng people have a rich treasure of folk culture and folk songs imbue with their group. Bụt (the Goddess of Mercy) is one kind of religious rituals of the Nùng people. In everyday life, the Nùng people believe that men have thirty hồn (souls) and women have forty vía (vital spirits). Hồn vía are associated with body. When the Nùng deal with difficulties, the soul and vital spirits escape from the body, making the body ill. If the soul and vital spirits leave the body for a long time, the person will be severely ill or die. At the beginning of spring, the Nùng people often worship for vital spirits at home. This worship includes twelve phases with singing meaningful lyrics. The singing melodies have many pitches—low, high, deliberate, strong, enthusiastic, passionate tunes, etc.—bringing deep emotions to people’s hearts. The song “Bụt lằn” (Expressing spring scenes) with lyrics on plants, flowers, and animals, paints a natural scene that is fervid and harmonious with the thoughts and feelings of the people, evoking a sense of honesty, talent, and intelligence.
Viet Nam 1905