ALL
Trần Thương
ICH Elements 13
-
Wood Carving in Phù Khê
Phù Khê village has long been famous for its wood carving: "Hanoi embroiders fans and flags; Phù Khê carved a throne to worship the king. The person who is considered the founder of the craft and is credited with teaching the wood carving profession to the people of Phù Khê is Mr. Nguyễn An. Every year on January 7, craftsmen from craft guilds in the village gather to celebrate the death anniversary of the Craft Patriarch. Saws, planers, sharpeners, chisels, and various-sized straight chisels are among the instruments used in wood carving. Wood is a plentiful raw material that is dependent on the needs of the consumer and the product's price. Roughing, or horizontal working (cutting, sawing, and chiseling); rough touch; and fine touch are the three stages of the production process. The unique and trademark technique of the craft village is the dragon carving technique. In Phù Khê, there is a saying that partly shows the difficulty of the carving technique: "One wood, two people, three clouds, four animals" (the most difficult is carving trees, the second is carving human figures, the third is carving touching the cloud, the fourth is touching the beast). Decorative patterns carved according to the motifs of lotus, chrysanthemum, buddha's hand, orchid, and four precious flowers including "pine, chrysanthemum, bamboo, apricot", "dragon, unicorn, turtle, phoenix", "intellectual, farmer, industry and trade", etc. The craft village has two types of products: traditional products (dragons, statues, animals) and fine arts products (tables, cabinets, tables and chairs, incense burners, screens). Famous products of Phù Khê village are statues, horizontal panels, parallel sentences, incense burners, dragon mosaics, dragon pearls, etc.
Viet Nam -
Ví and Giặm Folk Songs of Nghệ Tĩnh
Ví and Giặm songs are sung by a wide range of communities in Nghệ An and Hà Tĩnh Provinces of north-central Viet Nam. Specific songs are sung without instrumental accompaniment while people cultivate rice in the fields, row boats, make conical hats or lull children to sleep. Ví and Giặm lyrics use the specific dialect and linguistic idioms of the Nghệ Tĩnh region and practitioners sing with the particular singing voice of Nghệ Tĩnh people. Many of the songs focus on key values and virtues including respect for parents, loyalty, care and devotion, the importance of honesty and a good heart in the maintenance of village customs and traditions. Singing provides people with a chance to ease hardship while working, to relieve sorrow in their lives, to express feelings of sentiment between men and women, and to exchange feelings of love between unmarried boys and girls.
Viet Nam 2014 -
The Space of Gong Culture in the Central Highlands of Viet Nam
The tradition-bears of the gong culture are the seventeen Austro-Asian and Austronesian ethno-linguistic communities living in Vietnam’s Central Highlands. Gong music is an integral part of the life cycle of each person and important agricultural events of the community, performed in a wide range of ceremonies and rituals, such as ear-blowing for babies, weddings, sacrifice buffalo, abandoning grave, worshipping water troughs, celebrating new rice, closing rice storehouse, celebrating new communal house, so on. It is believed there is a god in each gong, a protecting shield for the family. Having gongs represents wealth and power. Gong ensembles in the Central Highlands are communal, each performer plays one note. Every member in the ensemble must remember the rhythms and melodies so that they can harmonize with other performers. Depending on the ethnic groups, the gongs are played by hand or with wooden sticks wrapped in cloth, leather or rubber strips. Each gong ensemble has between 2 and 13 flat and knobbed gongs with a diameter ranging from 25 to 120 cm, played by both men and women. Peoples in the Central Highlands often buy gongs from Kinh people in Quang Nam, Quang Ngai provinces, or even in Laos and Cambodia. The gongs are re-tuned in order to have the desired sounds. In the past, almost every village had a gong tuner. Today, there are only a few remaining gong tuners in the region. Economic, social and religious transformations have dramatically affected the lives of the local communities here. The safeguarding of gong space in the Central Highlands is thus more challenging. Senior tradition-bearers are passing away, while few people master the traditional rituals. Some major rituals with gong performance are no longer practiced. Younger generations are is less interested in traditional culture. Buffalo sacrifice is banned in many localities. Rice cultivation is altered with industrial crops. The instruments become trade items for other purposes. Nonetheless, the government is doing its best to ensure its practice and transmission.
Viet Nam 2008 -
Xa Mã Festival - Wooden Horse and Palanquin Pocessions at Hoàng Châu Communal House
The Xa Mã Festival - Wooden Horse and Palanquin Pocessions at Hoàng Châu Communal House is a form of community spiritual and cultural activity that takes place annually from the 9th to the 12th of June (lunar calendar), with the main festival day being the 10th of June. The festival has a long history, associated with the national historical relic of Hoang Chau communal house, built about 300 years ago. The festival commemorates the day the villagers built the communal house, thanking the gods for always protecting and helping fishermen in the area to be safe and have a good fishing season. The festival takes place at the communal house and temples with the following rituals: Water procession, Cao yet, Xa gia - Palanquin procession, and Te an vi. The special feature of the Wooden Horse and Palanquin Pocessions at Hoàng Châu Communal House bears the mark of coastal culture, without the divine flag, tiet mao flag, cap kiem, bat buu, phuong bat am, gongs and drums. Usually, the long dinh palanquin is carried first, followed by the Lieu Hanh mother palanquin and other palanquins. But in the sacred moment, the palanquins and the palanquins also “fly”, drifting with the Saints, the palanquins are no longer arranged in a fixed order. The locals believe that when the palanquin flies, it is the time for the Saint to be present, when the palanquin turns (turns) it is the Saint who is not satisfied with his wandering. On the shoulders of the attendants, the Saint’s palanquin can fly everywhere in the region without any human direction and the time does not know when it will stop. That is the sacredness of the Xa Mã Festival - the procession of the Saint’s palanquin at Hoang Chau communal house. Previously, before each procession of the Saint’s palanquin, there was a “Xa Mã” procession. Currently, there is a slight change: in the morning, the Saint’s palanquin is carried first, then the “Xa Mã” procession. In the afternoon, the xa ma procession is carried first, then the Saint’s palanquin is carried later. The palanquin procession is carried out after the celebrant reads the prayer. The procession involves 6 palanquins including: (1) the Long Dinh palanquin carried by 4 people, who are female officials of the sacrificial team in yellow robes and turbans; (2) The palanquin with the altar and the statue of the Holy Mother Lieu Hanh, carried by 8 young women in red shirts, yellow turbans, and tight pants; (3) and (4) include 2 palanquins with the throne and the royal coffin of the Marshal and Deputy Marshal, carried by 8 young men in traditional costumes; (5) and (6) include 2 palanquins with the throne of the King of Nam Hai and the King of Dong Hai, carried by 8 young women. In addition to the activities: cockfighting, chess, Quan Ho singing, Cheo singing, water-based thum bridge... the "Xa Mã" performance is indispensable. "Xa Mã" or "wooden horse pulling competition" recreates the training and military exercises of soldiers in ancient times. With the participation of 2 teams, a pair of yin and yang, reflecting the people's desire for fertility and development. The two Xa Mã - wooden horses run strongly and fiercely under the skillful and rhythmic control of the commander. Each team must run 3 laps around the field, without touching the line, and without injuring the opponent and team members. The prize given to the winning team is the gift of the communal house. Participating in the competition, both the audience and the contestants feel like they are participating in a real military exercise. The festival bears the cultural imprint of the coastal region, expressing the wish to be blessed by the gods, and has a high educational value on the morality of drinking water and remembering its source, and the love of labor. With its unique and typical values, the Xa Mã Festival - Wooden Horse and Palanquin Pocessions at Hoàng Châu Communal House was included in the List of National Intangible Cultural Heritage in 2017 by the Ministry of Culture, Sports and Tourism.
Viet Nam
ICH Materials 60
-
Trong quan singing performed with Trống nổi
Trong quan singing\n(Liêm Thuận commune, Thanh Liêm district, Hà Nam province)\n\nLocated in the southern part of the Red River Delta, Ha Nam province bears cultural traces of the ancient Viet, where such typical cultural heritages as Trần Thương Temple Festival, Tịch Điền festival (the annual plowing festival), drum making craft of Đọi Tam village, weaving craft of Nha Xá village, martial arts of Liễu Đôi village, etc have been preserved. This land is also famous for a rich and valuable treasure of literature and folk performing arts such as Dậm - Quyển Sơn singing, Lải Lèn singing and especially Trong quan singing that hardly seen in any localities. \n
Viet Nam -
The panorama of Liêm Thuận commune, Thanh Liêm district, Hà Nam province
Trong quan singing\n(Liêm Thuận commune, Thanh Liêm district, Hà Nam province)\n\nLocated in the southern part of the Red River Delta, Ha Nam province bears cultural traces of the ancient Viet, where such typical cultural heritages as Trần Thương Temple Festival, Tịch Điền festival (the annual plowing festival), drum making craft of Đọi Tam village, weaving craft of Nha Xá village, martial arts of Liễu Đôi village, etc have been preserved. This land is also famous for a rich and valuable treasure of literature and folk performing arts such as Dậm - Quyển Sơn singing, Lải Lèn singing and especially Trong quan singing that hardly seen in any localities. \n
Viet Nam
-
Folk Music of Some Ethnic Minorities in the Central Highlands, Vietnam
The Central Highlands include five provinces: Gia Lai, Kon Tum, Đắc Lắc, Đắc Nông, and Lâm Đồng. This place is the residence of many ethnic minorities speaking two languages, Mon-Khmer and Malayo Polinesian. Ba na, Xê đăng, Mnông, and Xtiêng speak Mon-Khmer while Ê đê, Gia rai, and Raglai speak Malayo Polinesian. Local people in the Central Highlands have a very rich treasure of folk music. In religious festivals, music plays a significant role. The instruments such as gongs, after being played in festivals, are stored. They are considered sacred instruments and the properties that reflect the wealth of a family. In addition to religious music, folk music for daily life is equally as rich and includes music for love exchange, music played on fields, or music played in community houses. Indigenous people of the Central Highlands have innate musical talent. It is supposed that every person can become a singer and an instrumentalist. They are able to make instruments skillfully from bamboo, leaves, and stones, and they can perform music naturally, simply, and purely. The CD, called Folk music of some ethnic minorities in the Central Highlands, Vietnam, introduces some folk musical acts performed in daily life. These acts were recorded between 1977 and 1978 (track 1, 5, 11) and between 1997 and 1998 (the rest of tracks) and performed by local folk artists from ethnic minorities Ê đê, Gia rai, Xê đăng, Mnông, and Ba na in the Central Highlands.
Viet Nam 2015 -
Quan Ho Bac Ninh in the North Vietnam
CD4 QUAN HỌ BẮC NINH IN THE NORTH VIETNAM\nQuan họ,a special alternate singing between men and women, was once only available in Kinh Bắc region in northern Vietnam. Traditional Quan họ was previously the folk art of forty-nine villages in Kinh Bắc, which is presently Bắc Ninh and Bắc Giang provinces.Quan họ singing has been associated with twining occasions in the past. Quan họ is often sung between two groups, called bọn Quan họ, who are living in two different villages and wanting to strike up friendship with each other. During annual festivals or their free time, the Quan họ people sing to satisfy their demand for exchanging art. They sing throughout the day and night. The twining relationship between the Quan họ performers as artistic and intimate friends has continued from forefathers to descendants; thus, they are never allowed to marry each other. Quan họ is one of the few musical forms that has alternate singing between men and women and lyrical love-exchange lyrics but has no the function of love-exchange in daily life as other love-exchange folksongs.\n\nNevertheless, Quan họ is sung not only by twinning Quan họ people but also by others from other places. People can sing Quan họ at many locations; for example, they can perform it at houses at night on normal days, at temples on festivals, on hills, in the forest, along the street, at ponds, or on boat.In Quan họ singing, the male group is called liền anh, and the female group is called liền chị. Traditional Quan họ is pair singing without accompaniment. One of the pair is in charge of singing, leading the tune while the other sings as a secondary part. These two people have to be selected and trained to be in perfect harmony at the same timbre. In addition to pair singing, there is group singing, which is performed on congratulatoory and worshipping occasions. The male group sings in response to the female one. Four typical singing techniques of Quan họ are resonant, ringing, restrained, and staccato.
Viet Nam 2015
-
HA NOI INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE IN CONTEMPORARY LIFE
For a very long time, the publication of a book on the intangible cultural heritage of Hà Nội has been a deeply held wish of all the researchers and staff of the Centre for Research and Promotion of Cultural Heritage (CCH), an affiliated organisation of the Association of Cultural Heritage of Viet Nam. The aim of this book is to identify and introduce the richness and great value of the living cultural heritage of Hà Nội, our capital city and a great centre of 1,000 years of civilisation in our country. Our volume is thus a means of documenting and memorialising the boundless merits of our ancestors, and of the many generations of the communities who have continually created and sustained an extraordinarily diverse array of cultural expressions, making Hà Nội a precious repository of ancient traditions and living creativity: a land rich in cultural values, and a source of pride to all Vietnamese citizens, and especially to all the people of Hà Nội.
Viet Nam 2017 -
ORF Guidelines-Vietnamese
Following the recommendation of the Committee, the seventh session of the General Assembly of State Parties to the Convention approved the overall results framework (Resolution 7.GA.9) and the Secretariat spread the guidance note in 2019 for better understanding of the framework. ICHCAP therefore translated the notes into various languages in Asia.
South Korea 2020
-
ICH and Sustainable Development (Vietnamese)“ICH and Sustainable Development” summarizes the contributions of ICH to sustainable development based on three dimensions indicated in the action plan of the 2030 Agenda for Sustainable Development—inclusive social development, environmental sustainability, and inclusive economic development—and one prerequisite for sustainable development: peace and security.\nYear2017NationViet Nam
-
ICH and Gender (Vietnamese)“ICH and Gender” introduces the mutual relationship between gender norms and ICH and emphasizes that understanding the intimacy between ICH and gender is important for effective ICH safeguarding and gender equality.Year2017NationViet Nam