ALL
oral game
ICH Elements 4
-
Tongue twisters
A tongue-twister as a kind of Uzbek oral folklore represents a phrase or a sentence that consists from rhymed words difficult to articulate. It can be a fascinating folk game - to quickly, cleanly and correctly pronounce the most complex combinations of sounds or long words.
Uzbekistan -
Children folklore
Children's folklore is a specific area of oral artistic creativity, which, unlike adult folklore, has its own poetics, its own forms of existence and its bearers. The common practice of children's folklore is the relationship of the artistic text with the game. It is a kind of tool for the socialization of a child, an area of traditional folk culture, including verbal genres and forms of children's creativity, as well as adult folklore addressed to children. It has its own genre system and aesthetic specificity. Children's folklore is one of the directions of oral folk art.
Uzbekistan -
CHISTON-BULBULON
Traditional oral game similar to riddles. A participant will ask other questions.
Tajikistan -
Tsang mo: Ode
An oral game, Tsangmo or Tsam-mo is short and melodious poetry normally sung for entertainment by people of all ages in all the regions. It is also considered as one of the ornaments of speech. There are several very similar names for the game, with each having its own meaning and definition, according to the elderly village people; Tsam is a short poem either composed on the spot or learnt from elders or friends, which is recited to a melodious tune. Mo means divination or test. Therefore, it is a song sung to test the feelings of another person. In another version, it is also a song sung by individuals in a group, to make the same divination of feelings as above by a stick (Tsang) pointing to the personal items already collected from each of the participants, guided by the rhythms of the song. Another very similar name to that for the stick tsangmo indicates that this tradition may have been derived from U-tsang province of Tibet. However, some elderly villagers interviewed about the game thought that the terminology had nothing to do with U-tsang at all. Taking their local knowledge into account, it seems likely that the slight difference in nomenclature might just reflect a local dilution of the term which has crept in over time. Although there are different names given according to how the game is played, Bhutanese commonly refer to it as Tsangmo. Performance of the game is indigenous and unique to Bhutan, with the poetic songs passed down from our forefathers through the ages and often sung in the respective dialects of the singers’ districts. While singing Tsangmo, the lyrics are actually based on the moods and situation. For stick Tsangmo the rules are as follows: each male and female participant should place an item in the centre. A neutral person is assigned who either closes his eyes or sits facing away from the rest so that he does not know the owner of individual items. When one has finished his/her turn then the assigned neutral person will hold a stick and repeat the song once again. According to the beat of the song, he points at each item. Wherever the point of the stick remains when the song finishes, he makes a comment according to the meaning of the song, “whoever is the owner of the item is, the song’s message is (for example) Love. You are being loved by the singer, are you in love with him/her? If yes, you should tell him/her at the earliest possible.” The message is clearly conveyed through the use of metaphors in the form of a four-line verse with two couplets. Each couplet is self-contained. The first usually makes a statement or describes a situation. The second one makes a response. Then the owner is identified. Sometimes the owner may be the same sex as the singer in which case the group expresses its sympathy in chorus and ends in laughter. “In the old days people were also married through this divination game” explained a few elderly citizens. Apart from these rules, one does not have to stick to one form of expression. Participants can change the context of the lyrics as they desire. Since Ttsangmo is meant for fun, no individual is expected to get emotional at the message as the singer is also blind folded. Moreover, no one in the group clearly knows on whose item the stick will land at the end. General Tsangmo (i.e. not with the stick) is usually sung casually in a group, for example during celebrations, while on a walk, during the transplantation of paddy, weeding, collecting firewood, transporting manure in the fields, harvesting paddy, plantation of maize, harvesting maize and in a leisure period. This is an impromptu entertainment where you hone your skill in creating verses on the spot and also where you learn from and communicate with others. One person sings and another responds, the debate continuing until a winner or a draw is declared. This version of the oral game is played in an unstructured way so there are no particular rules. Today, the Bhutan Broadcasting Service arranges phone-in Tsangmo sessions (akin to talk-back radio) among listeners from different places and the participants either choose to reply to the previous singer or sing their own part without aiming at anyone in particular. Regarding the tune of Tsangmo, there are more than four types depending on custom, language and dialect. According to the knowledgeable citizens, while singing Tsangmo, the first participant must sing a stanza in praise of the Triple Gem or a divine being, as a way of making an offering. The subsequent participants may dwell on friendship, love, odium, discord, joy, sorrow as they like, and end with verses of supplication or good wishes.
Bhutan
ICH Materials 124
-
2020 ICH NGO Conference : ICH and Resilience in Crisis
On 12 and 13 November 2020, ICHCAP and the ICH NGO Forum virtually held the 2020 ICH NGO Conference entitled “ICH and Resilience in Crisis.” The fifteen participants, including eleven selected presenters from ten countries around the world, discussed various cases and activities of each country applied under the Corona-era, and proposed solidarity for the resilience of ICH for a ‘New Normal.’\n\nSession 1: In the Vortex: COVID-19 Era, Roles of NGOs to Safeguard ICH\n\nSpecial Lecture 1: 'Resilience System Analysis' by Roberto Martinez Yllescas, Organization for Economic Co-operation and Development (OECD) in Mexico\n1. 'Uncovering the veil of immaterial cultural heritage towards and autonomous management of well-being as well as cultural and territorial preservation' by Carolina Bermúdez, Fundación Etnollano\n2. 'Holistic Development Model of Community-Based Intangible Cultural Heritage of Yuen Long District in Hong Kong of China' by Kai-kwong Choi, Life Encouraging Fund \n3. 'Indigenous Knowledge System as a vector in combating COVID-19' by Allington Ndlovu, Amagugu International Heritage Centre\n4. 'Enlivening Dyeing Tradition and ICH: The initiative of ARHI in North East of India' by Dibya Jyoti Borah, President, ARHI\n\nSession 2: Homo Ludens vs. Home Ludens: Changed Features COVID-19 Brought\n\n1. 'The Popular Reaction to COVID-19 from the Intangible Cultural Heritage among Member Cities of the ICCN' by Julio Nacher, ICCN Secretariat, Algemesi, Spain\n2. 'Innovation for Arts and Cultural Education Amid a Pandemic' by Jeff M. Poulin, Creative Generation\n3. 'Promoting Heritage Education through Intangible Cultural Heritage in the Kalasha Valleys of Pakistan' by Ghiasuddin Pir & Meeza Ubaid, THAAP\n4. 'Shifting to Online Activities: Digital Divide among the NGOs and ICH Communities in Korea' by Hanhee Hahm CICS\n\nSession 3: Consilience: Prototype vs. Archetype for Educational Source\n\nSpecial Lecture 2: 'Geographical imbalance: the challenge of getting a more balanced representation of accredited non-governmental organizations under the 2003 Convention' by Matti Hakamäki, Finnish Folk Music Institute\n1. 'Crafting a Post Covid-19 World: Building Greater Resilience in the Crafts Sector through Strengthening Ties with its Community’s Cultural System' by Joseph Lo, World Crafts Council International\n2. 'Arts and Influence: Untangling Corporate Engagement in the Cultural Sector' by Nicholas Pozek, Asian Legal Programs, Columbia University\n3. 'ICH in the South-Western Alps: Empowering Communities through Youth Education on Nature and Cultural Practices' by Alessio Re & Giulia Avanza, Santagata Foundation for the Economy of Culture\n\n
South Korea 2020 -
ICH Video Production in the Asia-Pacific Region : Central Asia (Living Heritage : Wisdom of Life)
ICH Video Production in the Asia-Pacific Region : Central Asia\n\nRapid urbanization and westernization are changing the environments in which intangible cultural heritage is rooted. The importance of documentation that traces the effect of social changes on intangible cultural heritage is being emphasized as a safeguarding measure. Quality video documentation is an important resource that enables the conservation and transmission of existing intangible cultural heritage and raises its visibility.\n\nVideo documentation is the best medium to record intangible cultural heritage in the most lifelike manner, using the latest technologies. It is also an effective tool for communicating with the public. However, conditions for video production in the Asia-Pacific remain poor, requiring extensive support for quality video documentation.\n\nICHCAP has been working to build the safeguarding capabilities of Member States and raise the visibility of intangible cultural heritage in the Asia-Pacific by supporting the true-to-life documentation of intangible cultural heritage as this heritage is practiced and cooperating with experts, communities, and NGOs in related fields.\n\nSince 2010, ICHCAP has hosted annual Central Asian sub-regional network meetings with Uzbekistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, and Mongolia to support the ICH safeguarding activities of Central Asia. Through their collaboration, ICHCAP has supported projects involving collecting ICH information, producing ICH websites, and constructing ICH video archives.\n\nAt the Sixth Central Asia Sub-regional Network Meeting in Jeonju in 2015, ICHCAP, four Central Asian countries, and Mongolia adopted a second three-year cooperation project plan on producing ICH videos to enhance the visibility of ICH in Central Asia.\n\nICHCAP developed guidelines and training programs for the project and invited video and ICH experts from the participating countries, and held a workshop in November 2015. After the workshop, focal points for the project were designated in each country, and each focal point organization formed an expert meeting and a video production team to produce ICH videos.\n\nInterim reports were submitted to ICHCAP in February 2016, and the first preview screening was held in Dushanbe, Tajikistan, during the Seventh Central Asia Sub-regional Network Meeting in May 2016. Since then, each country has carried out the project according to the project plan. ICHCAP met with each country between October 2016 to February 2017 to check on the project progress.\n\nAfter the final preview screening during the Eighth Central Asia Sub-regional Network Meeting in Bishkek, Kyrgyzstan, in 2017, final editing process took place in each country, and fifty ICH videos were completed by October 2017.\n\nAll photos introduced on this page along with fifty ICH videos are from the exhibition 'Living Heritage: Wisdom of Life' held in the Republic of Kyrgyzstan and the Republic of Korea. Designed for introducing various ICH in the five countries, this exhibition shows photos on representative twenty elements in each country collected during the process of on-site survey and documentation for ICH Video Production Project in Central Asia by experts participated in the ICH video production project.\n\nICHCAP will continue its ICH documentation projects in the Asia-Pacific region for the next ten years by expanding the scope from Central Asia and Mongolia to Southeast Asia, Southwest Asia, and the Pacific.\n\n\nPartners\nMongolian National Commission for UNESCO • National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO • National Commission of the Republic of Kazakhstan for UNESCO and ISESCO • National Commission of the Republic of Uzbekistan for UNESCO • National Commission of the Republic of Tajikistan for UNESCO • Foundation for the Protection of Natural and Cultural Heritage Mongolia • National Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage under the National Commission of the Republic of Kazakhstan for UNESCO and ISESCO • School of Fine Art and Technical Design named after Abylkhan Kasteyev • State Institute of Arts and Culture of Uzbekistan • Tajik film • Tajikistan Research Institute of Culture Information • Korea Educational Broadcasting System • Asia Culture Center\n\nSupporters\nUNESCO Almaty and Tashkent Cluster Offices • Cultural Heritage Administration • Panasonic Korea • Turkish Airlines
Kyrgyzstan,Kazakhstan,Mongolia,Tajikistan,Uzbekistan 2017
-
Meke Ni Veimei I (Nursery rhymes I)
In the iTaukei Fijian culture, raising children is everyone’s responsibility. It is therefore everyone’s business to learn, memorize and recite the chant correctly.\nEach chant, or meke, is unique to the families, clans, and communities. Chants for children often take the form of poems that proclaim the identity of the clan and their origins.\nFor example, a chant composed for children who are from inland of the two main islands in Fiji would be different from those created for children from maritime and coastal tribes.\n\nChildren’s chants are composed to suit different stages of childhood development and their activities. Vakamoce gone, or bedtime chants, are sung to put children to sleep and would therefore be recited with a soft, soothing monotone. This is an early introduction of language to the subconscious being of a child. Meanwhile, Vakawele gone are chants sung to draw full attention of a child when they are awake, and, therefore, are performed at fast tempo with a playful tone. Vakaqito gone are chants sung to engage a child in a game. They are participatory in nature and contribute to development of child’s sensory movements and social skills.
Fiji 2017 -
Narrative Traditions - Oral Epics and Ballads Vol. I_ the Tulu Paddana
CD4_NARRATIVE TRADITIONS – ORAL EPICS AND BALLADS VOL. I: THE TULU PADDANA\n\nOral epics, ballads, and narratives form a major part of the background of rituals, storytelling, and local mythologies – all an important part of the intangible cultural heritage of India. The vast range of oral epics in India, most often sung, also contain recitation and prose that explain the text. The meters vary greatly, and they all have different definitions and terms. For instance, the meter and singing of the Alha is called Alha Chhand. A wide variety of types of performances and expression of this genre exist. Some stories are narrated with scrolls that illustrate episodes. Sometimes, they are acted out, and sometimes sung, as in the case of the paddanas, which are performed while transplanting rice. Stuart Blackburn and Joyce Flueckiger distinguish three kinds of oral epics in India: martial, sacrificial, and romantic. Some epics tell a story with multiple episodes and characters, and some are “multi-story” oral epics. Oral epics in India are very closely tied to communities, with performers, audience, and participants all belonging to the same community. Most oral epics are associated to rituals, the performance of some being the ritual itself. Caste also plays an important role in the performance or patronage of the oral epic traditions in India. \n\nThe great epics of Ramayana and Mahabharata in some cases, enter the world of these local oral epics, where the performers are considered to be reincarnations of heroes and gods from these epics. According to Komal Kothari, an eminent folklorist of India, this phenomenon happens when the impact of the oral epic spreads beyond its initial local boundaries. Though we are not able to present full performances of all the oral epics, we believe that these recordings provide a good glimpse into the variety of meters, singing styles, and contexts that exist within these traditions. Three oral epics are presented in this volume. They are all part of larger collections, and each one is contributed by an expert on the genre who has done extensive research. The paddanas were contributed by Peter Claus, the Nanda Devi jagar by William Sax, and Alha by Karine Schomer.
India 2016
-
10th Central Asia Sub-regional Network Meeting for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage (English/Russian)
10th Central Asia Sub-regional Network Meeting for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage Safeguarding Intangible Cultural Heritage in Education through\tan Integrated Approach Online Meeting, 13-15 October 2021\n\nThe 10th Central Asia Sub-Regional Meeting for Safeguarding Intangible Cultural Heritage Safeguarding jointly organized by ICHCAP and the UNESCO Almaty Office was held on 13 and 15 October 2021 under the theme of Safeguarding ICH in Education through an Integrated Approach. This report is composed of country reports and case studies of four countries in Central Asia – Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, and Uzbekistan as well as international experts.
Central Asia 2021 -
ICH Courier Vol.11 ICH AND WEAVING WITH BARK AND PLANTS
ICH Courier is the quarterly magazine on ICH in the Asia-Pacific region issued by ICHCAP since 2009. Every issue has its own theme under the title of the Windows to ICH, and the theme of the Vol 11 is 'ICH AND WEAVING WITH BARK AND PLANTS'.
South Korea 2012
-
Traditional Food Consumption of Baul Communities in Bangladesh: Towards the World of Zero HungerThe life of the Bauls of Bangladesh revolves around body-centric ascetic practice termed sadhana. Bauls believe in the co-existence of every element of the endless Brahmanda, meaning universe in the human body. Thus, they make caring for the body their highest priority over anything else. They have created extensive verse about body-centric sadhana codes that they transmit through song. The verses or songs include descriptions of control over the consumption of daily necessaries, mainly food. And, they believe in the doctrine মানুষ যা খায়, সে তাই (a human is what he or she consumes). They also judge food as medicine, as the need to live a hale and hearty.Year2020NationBangladesh
-
Navruz: UZBEKISTAN’S ANNUAL SPRING FESTIVALOne of the brightest folk festivities, is the Navruz spring holiday festival. Navruz, celebrated on 21 March symbolizes the universal date of birth, for when the departure of winter and arrival of spring was interpreted as the rebirth of nature. Its origin is connected to ancient astronomical observations which are based on solar and stellar motion as well as the motion of the moon. Ideas of peace, solidarity, prosperity, and mercifulness are reflected in each festive Navruz ritual.Year2010NationSouth Korea