ALL
protection
ICH Elements 87
-
Arirang, lyrical folk song in the Republic of Korea
Inscribed in 2012 (7.COM) on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity Nearly every Korean knows and enjoys singing Arirang, which is not just one song but a variety of local versions handed down throughout Korea. Experts estimate the total number of folk songs carrying the title ""Arirang"" at some 3,600 variations belonging to about 60 versions. Arirang is essentially a simple song, consisting of the universal refrain Arirang, arirang, arariyo, and lyrics that have developed differently from region to region. The most typical lines express a universal sentiment: Arirang, arirang, arariyo; Over the Arirang hill you go. (refrain) Leaving me, my love, you'd go lame before three miles. (lyrics) The lyrics were not created by any particular individual, but an outcome of collective contributions made by ordinary Koreans through generations. They convey joys and sorrows of common people arising from love, parting with the beloved, troublesome in-laws, or national struggle against foreign invaders. Affection for Arirang is evident throughout today's ultra-modern Korean culture, well beyond the realm of traditional music. Arirang has been rearranged into modern ballads, rock 'n roll and hip-hop, as well as symphonic pieces, appealing to a wide array of audiences and striking a chord with Koreans; it is often described as their unofficial national anthem. Olympic champion Kim Yu-na skated to an Arirang theme, ""Homage to Korea,"" at the 2011 World Figure Skating Championships. Arirang is also one of the most recognized cultural symbols and is widely used as a theme for movies, dramas and soap operas, and names of commodities, restaurants, and broadcasting companies.
South Korea 2012 -
Traditional knowledge related to the Kyrgyz ornaments
The ornament adorns all the objects surrounding the Kyrgyz from the moment of birth to the end of life. Nowadays, ornaments are very popular and used not only for decorating yurts and utensils but also for festive attires, jewelry, and souvenirs. Kyrgyz gave the patterns their own names identifying them with elements of their own and surroundings in the world around them. The shape of the symbols has reached us through the ages, almost unchanged. Kyrgyz ornaments include simple geometrical symbols, floral patterns, images of animals (both living and fantastic), nature, and stylized images of people. One of the most popular patterns are: ram’s horns, which repeats the image of this animal and represents prosperity or Umai ene, winged woman with a child, a spirit that represents fertility and protects mothers and babies. There are several types of Kyrgyz ornamental patterns: 1.\tPatterns symbolizing landscapes and other natural objects and processes such as Earth, a spring, eternal movement, Sun, Venus, star constellations, day and night, equinox; 2.\tPatterns symbolizing elements of animal kingdom such as raven claw, goose foot, ram horns, goat horns, a bird wing, a dog tail; 3.\tPatterns symbolizing elements of flora such as almond, clover, pomegranate, tulip; 4.\tPatterns symbolizing household objects as a comb, a lock, tip of a knife, köökör, a vessel for fermented milk; 5.\tPatterns with anthropomorphic elements.
Kyrgyzstan -
Kazakh traditional yurt (nomadic dwelling)
Yurt (kaz. 'kigiz uy', 'kiiz uy') - portable housing with dismountable wooden circular frame with felt covering. Its origins date back to the era of ancient Turkic nomads. For modern population of Kazakhstan yurt is not only housing, and the model of the universe; it is also a symbol of their national identity. A yurt is a round folding wooden frame covered with felt and rope weaving. The frame of the yurt consisting of four parts: •\tkerege - ready-sliding base •\t'uyk' ('uyq') - dome poles, roof (modern) •\tshanyrak ('shanyrak') - circular top, a chimney and a window (modern) •\tyessyk ('esik') - double doors (modern) Tent can be easily assembled and disassembled in a short period of time. Yurt is mainly characterized as easily transportable, compact, ecological and practical home. The yurt used as livestock housing in their daily life and urban residents as a gazebo, which reinforces the sense of the continuity of the traditions of their ancestors.
Kazakhstan 2014 -
Abi and Memi: Story of Local Deity
Abi (Grandma) and Meme (Grandpa) is a native story about the local deity of a Durung Chiwog under Yangnyer Gewog in Trashigang. Durung is one of the farthest chiwog (Community) under the gewog (block) and is a native place and origin of the story. There are different information regarding the origin of Abi and Meme as a local deity of the community. One of source tells that Abi Sangay Lhamo and Meme Gempola were believed to be from Demkhar Village, a village located downhill of gewog centre under Darjeling chewog. Whereas another source states that Meme Gempola was from Demkhar and Abi was from Narang under monger gewog today. However, another oral transmission also states that Meme and Abi were from Zhangzhung, Tibet and they descended to the Durung due to internal conflict with the leader of Zhangzhung. Today, people also believe that the great grandparents of Abi and Meme must have moved and settled from Tibet creating the confusion to these days that Abi and Meme were from Zhangzhung (Tibet). One source emphasize that they had a daughter called Sangay Dema and she went to Woongkhar, a village at Drametse and got married there. Later, Abi and Meme went to her place to attend the death rituals of their late grandchild. Another source also states that Abi and Meme went there to attend death rituals of their relatives. While returning back after attending the rituals, they spend night beneath the cave at Dochurkhaktang near Sengderi, located at downstream between Durung and Narang. At night, the flood washed Abi and Meme from the place killing them on the way. Therefore, it is believed that both are born to Donesphu (large stone) as deity in the place presently below Durung village. It is believed that they protect and have control of land from Boe-Lhasa to Jagar-Dorjiden. Moreover, one of the religious texts (Soelkha text) states that Abi and Meme have control of land and people from Lha (Deity) Wogmay till Jagar Dorjiden.
Bhutan
ICH Stakeholders 11
-
Urtnasan Norov
Dr. Urtnasa Norov received his tertiary education at the State Pedagogical University in Moscow (1972-1977) and later graduated with a doctoral degree from the Academy of Social Science in Moscow (1984-1987). He served as Director General of the Culture and Art Department in the Ministry of Culture of Mongolia (1993-1997), served in the Department of External Cooperation (1997-2001), and held the title of Secretary General of the National Commission for UNESCO (2001-2011). His research fields include culture, cultural heritage, civilization, and so on. He is currently serving as President of the Mongolian National Committee for the International Council on Monuments and Sites (ICOMOS).
Mongolia -
Monica Guariglio
Prof. Mónica GUARIGLIO. Lawyer, Faculty of Law, University of Buenos Aires. Coordinator of the Plural Council of the Network of Academic Cooperation in Intangible Cultural Heritage of Latin America and the Caribbean (ReCAPCILAC). Professor at the National University of Avellaneda, holder of the chair "Cultural diversity and social inclusion" and project leader of the UNESCO Chair "Cultural diversity, creativity and cultural policies". Advisor to the Undersecretariat of Cultures of the city of Quilmes, Province of Buenos Aires, Argentina. Former National Director of Cultural Policy and International Cooperation at the Ministry of Culture of Argentina and former General Director of Museums at the Ministry of Culture of the Government of the city of Buenos Aires. Representing Argentina, Prof. Guariglio was a member and acted as focal point of the Intergovernmental Committee of the Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions (2005).
Argentina
-
Uly Tagzym Public Foundation
Mission: Assistance in the study, preservation and popularization of the natural, historical, cultural and spiritual heritage of ULYTAU through the implementation of a complex of creative, organizational, financial activities\n\nPriority goals and objectives: Organization and participation in a variety of local initiatives and projects for the protection and promotion of the natural, tangible and intangible cultural heritage of the region, including a wide range of the public at the regional, national and international levels.
Kazakhstan -
National Heritage Board
The National Heritage Board (NHB) is a statutory board of the Singapore Government, governed under the Ministry of Culture, Community and Youth (MCCY). First formed on 1 August 1993, the goals of the agency are to encourage the preservation and protection of historic environments relating to Singapore, and to promote the respect for and knowledge of historic environments. It also ensures that Singaporean heritage is accessible to all citizens, as well as to spread information about that heritage.
Singapore
ICH Materials 683
-
Meeting between staff members of the Intangible Cultural Heritage Centre for Asia and the Pacific and Foundation for the Protection of Natural and Cultural Heritage. 2010.12.07
The Korea-Mongolia Joint Project ‘Establishing a Safeguarding System for the ICH in Mongolia’ was officially launched in 2008 subsequent to a series of consultative meetings between concerned officials from both parties, held in both countries.\n\nAs a third-phase of the Project, the previously prepared texts were deeply elaborated in addition to ICH related photos were provided and reference book layout, designing and publications were implemented. As a result, a 272-page book titled ‘The Intangible Cultural Heritage of the Mongol Nation’ was published and a relevant book opening ceremony and project evaluation seminar were held on 08 and 09 December2010 in Ulaanbaatar, Mongolia.
Mongolia -
Real Beauty in Yunnan
Even though I don’t belong to any of the native tribes in Bukidnon (my parents were migrants), I have always considered myself as a native. Until I started college, this is the only place I have ever lived in. My home is that of small towns and tight-knit neighborhoods. We are known for our agricultural produce and green mountains instead of high-rise buildings and a bustling nightlife. Seeing a cow, a goat or a horse on the side of the road is normal. Mornings are still filled with sounds of roosters and robins. It’s not that we have been left behind by the modern times, it’s that we are trying to grow without losing our roots.\n\nBukidnon is located on the southern part of the Philippines. In a country known for its hot weather, coveted beaches, and frankly terrible traffic in the capital city, we’re a landlocked province on the island group of Mindanao, thriving in the cool mountains instead. Bukidnon literally translates to “mountain dweller”. And I think we dwell here just fine.\n\nEvery February to March, our province celebrates the Kaamulan Festival, an ethnic festival celebrating the seven Lumad (indigenous people) tribes of Bukidnon. It is the only authentic ethnic festival in the country. The Bukidnon, Higaonon, Talaandig, Manobo, Matigsalug, Tigwahanon, and Umayamnon have inhabited the province long before the Spanish colonization. Even though the tribes have assimilated into modern society they have still retained their ancient practices. However, every year, it seems like the true essence of the festival is getting more and more lost. The advent of commercialization and tourism has placed the Lumad tribes in the background of the Kaamulan Festival. The month-long celebration has been recently defined by bringing in celebrities and politicians from the capital, a grandiose fireworks display, and appropriation of Lumad culture. In a festival that was supposed to celebrate the original dwellers of our home, they were put at the periphery.\n\nJust a few days ago, I visited a Talaandig community in the municipality of Lantapan to witness and participate in a river ritual called Panalawahig. It wasn’t my first time participating in a Lumad ritual, but it was my first time seeing it conducted by and on the river. I decided to do this because I wanted to document an authentic Lumad practice without the meddlesome politicians and their sleazy speeches.\n\nThe Lumads conduct a ritual for many reasons and occasions. But all of them have the intention of asking for guidance and protection from nature spirits and Magbabaya (God). The river ritual called Panalawahig, which took place last Friday, was to start the annual Talaandig Day and Indigenous Peoples Month celebration. The ritual requires offerings to the spirits, the most notable offering being native chickens. Their blood is spilled on the ground and the altar for the spirits; and they are cooked for the Panampulot, a feast where spirits are invited to partake.\n\nMy major takeaway from my short time with the Talaandig community was their graceful persistence to go on with life despite their collective struggle. Indigenous peoples sustainably manage about 50% of the world’s lands but have legal ownership rights to only 10%. They are also among the most vulnerable groups in the Philippines, and indigenous groups in my country are often killed and driven away from their ancestral lands by big corporations, paramilitary, and military. When Lumads and their allies go to the streets to protest for human rights, they are often mocked. And yet, despite all of these, they still insist to live as they always have. And why shouldn’t they? Long before strongmen regimes and oppressive systems have emerged, they were already here. And they should continue to be here.\n\nThe Talaandig and the other Lumad tribes have a rich and diverse culture. You see it in their traditional clothes with vivid colors and intricate patterns. You marvel at their visual artwork; how even a house built out of bamboo could look like something out of a whimsical fantasy movie, and how soil becomes a masterpiece in a canvas. You hear it in their music, the deep beat of the ethnic drums and the liveliness of their Binukid chants awakening the dormant dancer inside you. You feel it the moment you step foot on their ancestral lands, their solemn reverence and respect to nature apparent in their way of life. They only take what they need, and they never fail to give back. And yet they are often stereotypically labeled as the “uncivilized” when it was them who have been doing it right all along.\n\nWe are so obsessed with the idea of progress and development but is it really progress and development when it is at the expense of others? I want the kind of progress and development that does not shed the blood of the Lumads and take away their homes. I want the kind of progress and development that does not treat them as second-class citizens.\n\nWhen we were preparing to go to the river for the ritual, I heard one of the women say she’s bringing her young grandson. “Ato siyang i-uban. Dapat makabalo siya na nitibo ta.” We are bringing him with us. He should know that we are natives. I want Lumad kids to have a bright future to look forward to. I want them to freely practice their way of life, their art, music, and dances without fear of any of these being taken away from them.\n\nWhenever people from other places come to Bukidnon, I want them to know the mountains they came here to climb and the species that dwell in it are still thriving because of the Lumads, the ancient guardians of the forest.\n
Philippines
-
Tein-Masin (Salt Production)
Along the coastal regions of Timor-Leste, especially in areas where seawater meets fertile land, communities have preserved a unique tradition known as Tein-Masin—the age-old practice of salt making. More than just a method for producing seasoning, this practice reflects generations of local knowledge, environmental adaptation, and cultural ritual.\n\nThe process begins with the careful selection of salty earth, which is usually dug from the beach or coastal swamps. This salt-rich soil is placed into large woven baskets or wooden containers and then carefully filtered using fresh water collected from nearby springs. The resulting brine is collected in clay pots or metal vessels and then boiled over a wood fire for hours—sometimes days—until only fine salt crystals remain.\n\nSalt production is typically carried out by women and elders who have mastered the delicate timing and techniques required for successful extraction. Every step—from gathering the earth to managing the fire’s intensity—demands attention, patience, and experience. It is common to see family members working together, with children helping to fetch water or gather firewood, making it both a household activity and a community effort.\n\nBefore the salt-making begins, it is customary to conduct a ritual led by a lia-nain (traditional spiritual leader) or elder. An animal, often a chicken, is sacrificed and its blood is offered to local spirits as a request for protection and success. This ritual underscores the belief that nature’s resources must be treated with respect, and that balance between human needs and the environment must be maintained.\n\nSalt produced through Tein-Masin is more than a culinary product—it is a symbol of cultural resilience and a vital part of local economies. It is exchanged in traditional markets, used in rituals, and stored as a valuable household good. In times of hardship or isolation, it has even served as a form of currency.\n\nToday, while industrial salt is widely available, many communities still choose to practice Tein-Masin, valuing not only the quality of the hand-made salt but also the cultural meaning embedded in its production. Yet, challenges remain: the practice is labor-intensive and yields are modest, and younger generations are increasingly drawn away by urban migration and modern lifestyles.\n\nPreserving Tein-Masin means more than protecting a traditional technique—it means safeguarding a way of life shaped by harmony with nature, intergenerational collaboration, and deep spiritual connection to the land and sea.
Timor 2024 -
The Wonder Woman of Wood Painting highlight
Foshan Woodblock Painting is a kind of well-known folk woodblock paintings of South China. It is mainly produced in Foshan City, Guangdong Province, Consequently it was named Foshan Woodblock Painting.\nThere has been much important research on the history of Chinese New Year pictures, but there are still different opinions on how to rescue New Year pictures from the brink of disappearance and how to fit them into the modern life. As far as Liu Zhongping can see, the revival of New Year pictures is not something that can be achieved by making one or two field visits and publishing one or two articles, but something that needs to be acted out. That is to say, it is necessary to carry out social practice that help to activate traditional culture with a focus on inheritors rather than researchers.\nIn this regard, from the “Intangible Cultural Heritage Inheritors’ Training Program” to the “Revitalization Program of Chinese Traditional Crafts” to the recent “New Year Pictures Back to Spring Festival”, some explorations and attempts have been made around the inheritance and innovation of New Year pictures. From inheritor’s study and training to holding exhibitions and cross-disciplinary dialogues, from developing experience-oriented craft courses to developing new products and expanding sales channels, under the guidance of the intangible heritage protection concepts of “Seeing People, Seeing Things, Seeing Life” and “Leading by Usage” in the new era, New Year pictures practitioners, local people and all stakeholders have gradually regained confidence in the revival of New Year pictures.\nThe first step is always the hardest. On top of a good start, further progress is needed. It’s imperative to know the sticky issues and difficulties and come up with targeted, creative and feasible solutions. As a practitioner, She takes the liberty of thinking about several key points in practice, offering advice and suggestions to practitioners and decision-makers, and hoping to contribute to the revival of New Year pictures. China has entered the twenty-first century. The social scenes that endow New Year pictures with meaning year after year have vanished. It is very difficult for us to ask people to change their house gates back to the old-fashioned style, and it is also very difficult for young people to observe the traditional festival customs. However, what we can do is not only to enshrine New Year pictures in museums, but also to keep pace with the times and find a place for New Year pictures in modern life.\nThrough her effort and hardwork, she focuses on the innovation of Foshan Woodblock Painting and meets the needs young people She updates some painitngs, such as the mobil phones shell, schoolbags, notebooks as well as painitng gift packs. By the resurrection of the gods through a number of newly designed derivatives,now the paitings are popular among the local people. And she believes her master's dream as well as hers of continuing and spreading the national intangible cultural heritages have been realized
China 2019
-
2020 World Forum for Intangible Cultural Heritage - Human, Nature, and Intangible Cultural Heritage
2020 World Forum for Intangible Cultural Heritage - Human, Nature, and Intangible Cultural Heritage\n\nSession1: Re-defining the Relationship Between Humanity and Nature\n\nKeynote Presentation :'Re-defining the Relationship Between Humanity and Nature' by Ernesto Ottone Ramirez, Assistant Director-General for Culture of UNESCO\n1. 'Intangible Cultural Heritages in the Anthropocene' by Buhm Soon Park, Director, Center for Anthropocene Studies at KAIST\n2. 'Sustainable Agriculture in Nature, Micronesian Agroforestry' by Francis Reg, Head of the Yap States Historic Preservation Office (HPO)\n3. 'Intangible Cultural Heritage as Protection, Avalanche Risk Management' by Michael Bruendl, Head Research Group Avalanche Dynamics and Risk Management, WSL Institute for Snow and Avalanche Research SLF\n4. 'Pacific Islands of the Anthropocene' by Elizabeth DeLoughrey, Professor of University of California, Los Angeles\n\nSession2: Humanity's Response to the Crisis and Intangible Cultural Heritage\n\nSpecial Lecture : 'Future of Humanity, Ecological Turn, and the Role of ICH' by Jae Chun Choe, Chair Professor of Ewha Womans University, Former Chair of UN Convention of Biological Diversity\n1. 'Mitigating “Nature Deficit”: lndigeneous Language and Oral Literature' by Chidi Oguamanam Professor of Law at University of Ottawa\n2. 'India's Disaster Reduction and Management through ICH' by Rahul Goswami, UNESCO ICH Facilitator\n3. 'Sea Ethics as Intangible Cultural Heritage' by Kumi Kato, Professor of Faculty of Tourism, Wakayama University, Japan\n4. 'Building Ecosystem and Community Resilience in Asia and the Pacific Region' by Sinikinesh Beyene Jimma, Regional Coordinator, United Nations Environment Programme (UNEP)\n\nSession3: Intangible Cultural Heritage in Our Daily Lives, Towards a New Age\n\nSpecial Lecture : 'Role of Communities in Promoting Environmental Sustainability and ICH' by Micheael Mason Director, Smithsonian Center for Folklife and Cultural Heritage\n1. 'The Role of NGOs in Safeguarding ICH and Environmental Sustainability' by Greg Mitchell, President and Chairman of the Board of the Pacific Blue Foundation, Professor Emeritus of UCSD\n2. 'Nature, Intangible Cultural Heritage and Law' by Anita Vaivade, Assistant Professor of Latvian Academy of Culture\n3. 'Role of the State in ICH Safeguarding in the COVID-19 Pandemic' by Eric Babar Zerrudo, Assistant Professor of University of Santo Tomas\n4. 'Joining our Voices in ICH Youth Network' by ICH Youth Network (Korea National University of Cultural Heritage)\n
South Korea 2020 -
2020 ICH NGO Conference : ICH and Resilience in Crisis
On 12 and 13 November 2020, ICHCAP and the ICH NGO Forum virtually held the 2020 ICH NGO Conference entitled “ICH and Resilience in Crisis.” The fifteen participants, including eleven selected presenters from ten countries around the world, discussed various cases and activities of each country applied under the Corona-era, and proposed solidarity for the resilience of ICH for a ‘New Normal.’\n\nSession 1: In the Vortex: COVID-19 Era, Roles of NGOs to Safeguard ICH\n\nSpecial Lecture 1: 'Resilience System Analysis' by Roberto Martinez Yllescas, Organization for Economic Co-operation and Development (OECD) in Mexico\n1. 'Uncovering the veil of immaterial cultural heritage towards and autonomous management of well-being as well as cultural and territorial preservation' by Carolina Bermúdez, Fundación Etnollano\n2. 'Holistic Development Model of Community-Based Intangible Cultural Heritage of Yuen Long District in Hong Kong of China' by Kai-kwong Choi, Life Encouraging Fund \n3. 'Indigenous Knowledge System as a vector in combating COVID-19' by Allington Ndlovu, Amagugu International Heritage Centre\n4. 'Enlivening Dyeing Tradition and ICH: The initiative of ARHI in North East of India' by Dibya Jyoti Borah, President, ARHI\n\nSession 2: Homo Ludens vs. Home Ludens: Changed Features COVID-19 Brought\n\n1. 'The Popular Reaction to COVID-19 from the Intangible Cultural Heritage among Member Cities of the ICCN' by Julio Nacher, ICCN Secretariat, Algemesi, Spain\n2. 'Innovation for Arts and Cultural Education Amid a Pandemic' by Jeff M. Poulin, Creative Generation\n3. 'Promoting Heritage Education through Intangible Cultural Heritage in the Kalasha Valleys of Pakistan' by Ghiasuddin Pir & Meeza Ubaid, THAAP\n4. 'Shifting to Online Activities: Digital Divide among the NGOs and ICH Communities in Korea' by Hanhee Hahm CICS\n\nSession 3: Consilience: Prototype vs. Archetype for Educational Source\n\nSpecial Lecture 2: 'Geographical imbalance: the challenge of getting a more balanced representation of accredited non-governmental organizations under the 2003 Convention' by Matti Hakamäki, Finnish Folk Music Institute\n1. 'Crafting a Post Covid-19 World: Building Greater Resilience in the Crafts Sector through Strengthening Ties with its Community’s Cultural System' by Joseph Lo, World Crafts Council International\n2. 'Arts and Influence: Untangling Corporate Engagement in the Cultural Sector' by Nicholas Pozek, Asian Legal Programs, Columbia University\n3. 'ICH in the South-Western Alps: Empowering Communities through Youth Education on Nature and Cultural Practices' by Alessio Re & Giulia Avanza, Santagata Foundation for the Economy of Culture\n\n
South Korea 2020
-
Intangible Cultural Heritage Elements of Ferghana Valley_Alla (Katta Ashuka)
Katta Ashula (a song performed with a plate) is specific to the Ferghana Valley of Uzbekistan. Usually, it is performed a cappella by two to five singers of the same vocal range who use a plate or tray to project their voices in different ways. In most cases, Katta Ashula is performed by singers with a high-pitched, wide-ranging voice, and these are some of the distinguishing features of the complex performance style. Katta Ashula developed from basic traditional events in history, from labour songs, and from different styles of ghazal verses. Usually, Katta Ashula is performed in big gatherings, festivities, and party celebrations.\n\nKatta Ashula songs were performed professionally and further developed by famous Khofizes such as Erkaqori Karimov, Turdiali Ergashev, Matbuva Sattorov, Jo'rakhon Sultonov, Mamurjon Uzoqov, Boltaboy Rajabov, Orif Alimakhsumov, Fattohkhon Mamadaliev, Jo' rakhon Yusupov, and Khamroqulqory To'raqulov. Today, Katta Ashula is masterfully performed by experienced singers with the highest skill, such as Khalima Nosirova, Munojot Yo'lchieva, Ismoil and Isroil Vakhobovs, and Mahmud Tojiboev.
Uzbekistan 2015 -
Intangible Cultural Heritage Elements of Ferghana Valley_Alla (Lapar)
Lapar performing arts, as an ancient folklore genre of people’s creation, has a rich history. Lapar songs are performed by famous artists during holidays, public festivities, and wedding parties as well as in a bride’s house in the evening during ‘Girls’ Evening’, ‘Girls’ Party’, and ‘Lapar Night’. Girls and boys perform Lapar songs composed of four-lined ghazals in two groups. Through Lapar songs, girls and boys express their love for each other, make decisions, and take oaths. They sing their heart’s grief with a certain melody but without any music. If both the girl and the boy who are singing Lapar fall in love with each other, they present gifts to one another. If the boys present flowers to girls, the girls present a kerchief, belt-kerchief, handkerchief, perfume, or some other gift.\n\nLapar songs are mainly composed of four-lined verses and are performed in the form of a dialogue between two parties. If they resemble o'lan songs from these features, they are distinguished by the ideas, literary references, descriptive objects, and the lifestyle that are sung in the lyrics- the level of thought is more highly developed by images. \n\nLapar songs were performed and became increasingly better known through the work of famous Lapar singers, such as Lutfikhonim Sarimsoqova, Tamarakhonim, Lizakhonim Petrosova, Gavkhar Rakhimova, Oykhon Yoqubova, Guishan Otaboyeva, To'khtakhon Nazarova, Qunduzkhon Egamberdiyeva, and others. To pay more attention to Lapar and o'lan songs, to collect them, to support the performers, and to publicise their creative work to the broader community, the Traditional Republican Festival of Lapar and O'lan performers is regularly conducted by the Republican Scientific and Methodological Center of Folk Art under the Ministry of Culture and Sports of the Republic of Uzbekistan.\n\n\n\n
Uzbekistan 2015
-
Intangible Cultural Heritage Elements of Ferghana Valley
Audio and Video Materials Collected from the Onsite Survey in the Ferghana Valley_2012 Uzbekistan-ICHCAP Joint Cooperation Project of Producing Digital Contents on ICH\n\nThe glorious intangible cultural heritage (ICH) of Ferghana Valley encompassing the state of Ferghana, Andijion, and Namangan in Uzbekistan includes oral traditional, performing arts, traditional rites and festive events, and traditional crafts. However, this heritage is largely unknown to the public in the nation and abroad, and it is fading out even more rapidly due to the young generation’s lack of interest.\n\nSince 2011, the four Central Asian countries, including Uzbekistan, have been implementing a three-year project, Facilitating ICH Inventory-Making by Using Online Tools for ICH Safeguarding in the Central Asian Region as a Central Asia–ICHCAP cooperative project. In the framework of the project, the countries have collected ICH information and tried to build an online system for managing the collected information.\n\nIn Uzbekistan, the Republican Scientific and Methodological Centre of Folk Art, under the Ministry of Culture and Sports of the Republic of Uzbekistan, in collaboration with the National Commission of the Republic of Uzbekistan for UNESCO, implemented the three-year project. They collected information on ICH elements in the Ferghana Valley (Andijan, Namangan, and Ferghana regions), Zarafshan Oasis and Southern Uzbekistan (Jizzakh, Samarkand, Kashkadarya, and Surkhandarya regions), and the Republic of Karakalpakstan (Navoi, Bukhara, and Khoresm regions) through onsite surveys from 2012 to 2014.\n\nIn 2012 when the first onsite survey was concluded, Uzbekistan and ICHCAP selected representative materials among collected videos, audios, and photos on ICH elements and ICH bearers, and compiled the materials as a ten-CD/DVD collection. Also, booklets in English, Uzbek, and Korean were made to spread related information to a wider audience.\n\nFerghana Valley is also home to Tajikistan, Uighers, and Turkistan. In the other words, different traditions co-exist in the same place. ‘Katta Ashula’, which integrates arts, songs, music, and epics, is one Uzbek cultural heritage representing the identities of the diverse people live in the valley\n\nThe collection could preserve the disappeared and disconnected ICH and encourage increased mutual understanding and communication by spreading the information widely from the experts to the people.
Uzbekistan 2015 -
Sounds from Mongolian Grasslands_Oral Traditions and Performing Arts in Mongolia
Sounds that Run in the Vast Grasslands of Mongolia_Oral Traditions and Performing Arts in Mongolia\n\nSince the early 1950s, the Institute of Language and Literature at the Academy of Science (ILL) has been sending survey teams one to three times a year to research and gather data on oral literature and local dialectics. These activities set the groundwork for officially establishing a new archive with written documents and magnetic audio tapes that could be used for research purposes and be maintained. Preserved on magnetic tapes are languages and dialects that have gone extinct, have lost their distinctiveness, or have been adsorbed into other languages or dialects.\n\nHowever, most of the magnetic tapes being kept at the ILL are more than sixty years old, and the expiration date on many tapes has already lapsed. Also, improper storage conditions have caused some tapes to dry out, cling to one another, or fracture. For these reason, it would be hard to transmit to the next generation. Accordingly, since 2008, efforts have been made towards restoring and digitizing superannuated magnetic tapes within the internal capability and capacity of the ILL. The lack of training, finance, and proper tools and technical equipment has, nevertheless, created several obstacles and the digitizing results have not been very successful.\n\nAt this crucial state, the ILL introduced a cooperative request to the Foundation for the Protection of Natural and Cultural Heritage (FPNCH), and the FPNCH proposed that ICHCAP continue the joint project and take measures for restoring and digitizing superannuated magnetic tapes and distributing and disseminating the data among the general public. According to the above decision, the FPNCH and ICHCAP implemented the Joint Cooperation Project of Safeguarding Intangible Cultural Heritage by Using Information Technology from October 2011 to April 2012.\n\nAs the first stage of the project, the Expert Meeting for Safeguarding ICH by Using Information Technology was held in the Republic of Korea to exchange information with experts for digitizing and restoring the analogue data. The experts of Mongolian National Public Radio, the ILL, and the FPNCH started the project after sharing restoration and digitization knowledge with the Munhwa Broadcasting Corporation (MBC) of Korea, the National Archives of Korea, and the Korea Film Council.\n\nAs the main outcome of the project, a total of 715 hours of superannuated magnetic tapes including epics, folk tales, tales accompanied by the morin khuur, traditional arts, khuumei, chor, long and short folksongs, and traditional customs were restored, digitized, and categorized. Among them, 128 audio clips were selected and reproduced in a ten-CD collection called Sounds from the Mongolian Grasslands. The collection also includes a twenty-page handbook in English or Korean. Through this project, the general public’s, involved organizations’, and domestic and international experts’ awareness about Mongolian ICH increased, and the archive and music contents of regional ICH were strengthened.
Mongolia 2012
-
ICH Courier Vol.42 ICH Festivals on the Silk Road
ICH Courier is the quarterly magazine on ICH in the Asia-Pacific region issued by ICHCAP since 2009. Every issue has its own theme under the title of the Windows to ICH, and the theme of the Vol 42 is 'ICH FESTIVALS ON THE SILK ROAD.'
South Korea 2020 -
ICH Courier Vol.48 Wisdom to Overcome Disasters
Recently, in early September, Hurricane Ida struck the Caribbean, and the Southern and Northeastern states of the U.S. caused catastrophic flooding, even the death of the people. Even Australian Bushfires, Cyclone Amphan hit Bangladesh and India, Volcano eruption in the Philippines in 2020 scratched the people all over the world. Mother nature makes human beings humble; however, we get the power from nature to overcome hardships at the same time. This volume mainly introduces traditional knowledge and oral traditions by focusing on who, what, and how with the Pacific Islands, Japan, India, and Thailand cases.
South Korea 2021
-
NINGYO JOHRURI BUNRAKU PUPPET THEATRENingyo johruri bunraku is a puppet theatre composed of three elements: the chanter, the shamisen player, and three puppeteers. Bunraku originated at the end of the sixteenth century and was first performed outside or inside makeshift theaters, but in the mid-seventeenth century, it began being performed in more prominent theaters in cities such as Osaka, Kyoto, and Edo (now known as Tokyo).Year2011NationSouth Korea
-
AT HOME AND ABROAD: HOW CIVIL SOCIETY’S LOCAL WORK HELPS GLOBAL ICH OBJECTIVESWhy is it relevant for the safeguarding of intangible cultural heritage (ICH) over the long term that non-government and community-based organizations apply what they do locally to needs globally? Already, several years before the UNESCO 2003 Convention on the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage is ten years old, our ICH community must address needs and concepts that it is still somewhat unfamiliar with.Year2011NationSouth Korea