ALL
yeast
ICH Elements 11
-
Traditional technique of making Airag in Khokhuur and its associated customs
Airag is the fermented beverage from mare’s milk. This element includes a traditional method of making airag, its related equipment and objects such as khokhuur (cowhide vessel), buluur (paddle) and khovoo (kibble), and associated therewith social customs and rituals. The milking season for horses runs from mid June to early October. Daily milk yield of mares varies from 3 to 6 liters. The basic technique of making airag consists of milking mares and cooling fresh milked milk, and repeatedly churning milk in a khokhuur with starter left inside to assist its fermentation. The liquid must be churned 5000 and more times to make good fermented blend of airag. Mare’s milk undergoes fermentation by lactobacilli and lactic acid streptococci, producing ethanol, lactic acids and carbon dioxide. The airag - mildly alcoholic white beverage emits a delicious smell and its pleasant taste can make your mouth watery. For making the khokhuur, first, the cowhide is soaked and hide’s filament is removed, then it is dehydrated in the wind and fumigated. In such process, the cowhide turns to a white flexible leather. The khokhuur is made from this white leather and consists of mouth neck, corner, body and cords. The buluur is long-handled wooden paddle which is used for churning airag in khokhuur and furnished with bored blade of board at the end. Khokhuur can hold 40 to 100 liters of airag. Airag is used and served as a main and holy drink during various fests and in making offerings and ritual blessings.
Mongolia 2019 -
Hua’er
Hua’er has been one of performing arts of folk songs in Gansu, Qinghai and Ningxia of China for over 600 years long since Ming dynasty. Hua’er is a folk song created by nine ethnic groups, such as Han, Hui, Tibetan, Tu, Mongol, Dongxiang, Salar, Bonan, Yugur, and each nationality shares it with others. It is an important artistic form of cultural exchange, emotional communication among nationalities, which is only folk song of its kind created and performed by multi-nationalities in China. Hua’er’s music has been drawn its inspiration from ethnic and traditional music, it has more than 100 tunes. Their titles are called so-and-so ling, just according to the names of nationality, town or flower, such as Dongxiang ling, Tu People ling, Hezhou ling, White Peony ling etc. Hua’er’s music is based on five notes of pentatonic scale, high in tune, wide in range, free rhyme and rich expression. The libretto of Hua’er is improvised by folk singers under a certain formula, each has 3,4,5 or 6 lines, each line consists of 7 characters, it has their own metre. Its content involves daily life of farmer, and richer in love. The forms of performance of Hua’er could be solo, duet, and group competition. More than 100 traditional Hua’er folk festivals are held in Gansu and Qinghai once a year with their own time and venues, which is important place to show folk singers talents. Hua’er, as folk song of local nationalities handed down from one generation to another, is an important tool to express people’s mind and feelings with unique social function and cultural function. “Singing my dresses, singing happiness in my heart”, “one song after another, the more songs I sing and the younger I am”, these librettos play a role to shake off their weariness and depression in the heart of singers. “Singing one by one, just for my sweetheart”, these show Hua’er is a tool of love between young man and young woman. Folk singers are low educated farmers and herdsmen, they are practitioners of Hua’er, and also spokesmen of common people. Their improvisation and performance play a part of “time mirror” with expression of the people’s voice. For instance, “Wife’s having hair dyed, daughter wants her hair in a bob, mama is having hair permed, all wants to follow the fashion, and I will pay for that.” This Hua’er says the huge change and pleased heart of farmers’ life in countryside of the northwest of China, this is also vivid oral record of social progress in China. For the reason that Hua’er Folk Festival in Gansu and Qinghai has been included into the list of China Intangible Cultural Heritage, a large number of excellent singers were put into representative list of China Intangible Cultural Heritage Practitioner, this drew much attention to Hua’er, and increased the sense of Hua’er identity and continuity. The folk singers and persons in charge of cultural communities and cultural centers realized the importance of protecting Hua’er.
China 2009 -
Jato: Traditional Grinding Stone
Jato is a grinding stone made from hard stones mined from the river valleys. Not all stones can be used in making the element. There are two types of grinding stones. The best quality granite is called Kuring (black hard stone). The grinding stone for maize is usually big and rough and grinding stone for millet is smooth. The grinding stone for millet can be any hard big in size stones. Grinding stone for maize is obtained from the cliff of the river valley. It is a thick circular flat stone where the lower part of the element is usually bigger than the upper part. The inside surface is rough to grind maize while the Jato for grinding millet has smooth surface inside and the shapes are similar yet the size is usually smaller than the grinding stone for maize. The use of Jato dates back to time immemorial. People in the villages used the element in grinding maize and millet. It was also used for bartering essentials items when economic status was so limited. They made the element depending on the order of the customers then and now it has declined due to the emergence of electronic machines/varying gadgets.
Bhutan -
Jhug dho-ma: An Indigenous Song
Jhug dho-ma is a traditional song sung at Riserboo-Kheshing Chiwog, Kheshing village under Lumang Gewog (block), Wamrong Trashigang. Lopen (Spiritual master) Dorji Wangdi and lopen Dorji Namgay first composed the song in around 1964. The song was composed during the time when people had to contribute labour contribution while constructing road from Samdrupjongkhar to Trashigang Dzongkhag (district). Because of the lack of paved roads, travel in Bhutan was by foot or on mule- or horseback until 1961; the 205-kilometre trip from the Indian border to Thimphu took six days. Road construction began in earnest during the First Development Plan (1961–66). The first 175-kilometre-long paved road was completed in 1962. About 30,000 Indian and Nepalese labourers were imported to build the road with Indian aid when India was bolstering its defense against a potential Chinese invasion. Bhutan also provided labour for the construction work. Another road was built to connect Trashigang with Samdrupjongkhar. About 1,500 kilometers of roads were built by the mid-1970s, largely with manual labour. Every household must compulsorily contribute labour for two weeks. The lyric of the song encompasses the journey from Samdrupjongkhar until Wamrong. It conveys us the settings of different villages on the way while constructing the road.
Bhutan
ICH Materials 18
-
CHAPOTI, noni tunuk
A kind of thin bread similar to lavash baked in the tanur – national oven. Chappoti is a popular bread of the tableclothes of holidays, celebrations and weddings.
Tajikistan -
CHAPOTI, noni tunuk
A kind of thin bread similar to lavash baked in the tanur – national oven. Chap-poti is a popular bread of the tableclothes of holidays, celebrations and weddings.
Tajikistan
-
2019 Living Heritage Series: Traditional Food
This book explores creative and historical traditional food of the world through the articles provided by sixteen authors from different countries. Food is a critical element in human life and is intimately linked to the history and identity of individuals and communities. Traditional food and food ways of a community, region, or an ethnic group have become unique practices through close interactions reflecting the diverse features of the community, including the natural environment, society, politics, economy, and culture. Traditional food and food ways are then firmly embedded in the community while they are transmitted, adapted, and recreated across generations. As such, traditional food is an indispensable element in communal life and is the root of life. This book presents information on ICH reflected in traditional food and allows readers to explore the intangible value of traditional food through historical backgrounds and stories concerning the food.
South Korea 2019 -
Pinagmulan - Enumerations from the Philippine Inventory of Intangible Cultural Heritage
This publication of the guide book on intangible cultural heritage of the Philippines is the precious result of the enthusiastic efforts made by the National Commission for Culture and the Arts (NCCA) to reconfirm and restore the national treasure of the long protected traditional culture, which have been alienated and marginalized during the colonial period of many centuries. This guide book has been edited to understand holistically the entire aspects of living heritage, the five domains defined by the Convention, and emphasize the importance of the communities practicing and transmitting them.
Philippines 2013
-
Alpine Communities and Their Food Heritage as Intangible Cultural HeritageFrom 1990 to 2010, as an ethnologist devoted to the process of heritagemaking, I investigated Alpine communities and their strategies in facing a changing world. In an historical perspective, my eldwork has been oriented to making memories and the ways they worked as strategies of resistance in facing the many uncertainties of the future (Certeau 1990).Year2019NationSouth Korea
-
Traditional Food in SyriaLong known as the cradle of civilization, the area that bounds from the fertile valleys of Al-Hasakeh, across the ancient deserts of Palmyra, and westward to the Mediterranean Sea, includes present-day Syria. Due to the vastness of the region, it is no wonder that Syrian cuisine boasts a rich culinary heritage dened by exceptional diversity and human creativity.Year2019NationSouth Korea