ALL
recitation
ICH Elements 24
-
Saman dance
The Saman dance is cultural heritage of the Gayo people traceable to the 13th century, developed later by Syeh Saman incorporating religious messages. Saman is performed by boys and young men, always in odd numbers, sitting on their heels or kneeling in tight rows. The players wear black costumes embroidered with colourful Gayo motifs, symbolizing nature and noble values. The trainer or leader, called penangkat sits in the middle of the line and leads singing of verses containing messages about tradition, development, religion, advice, sarcasm, humor and even romance. Players clap their hands, slap their chests, thighs and the ground, click their fingers, sway and twist their bodies and heads forward and backward, left and right, synchronizing with the rhythm, sometimes slow, sometimes fast and energetic, in unison or with alternate dancers making opposite moves. Saman movements symbolize nature, the environment, and daily lives of Gayo people. Villages invite each other for Saman competitions to build friendly relationships. Saman is performed to celebrate national and religious holidays, and is a game among village children, who learn it informally. The frequency of Saman performances and transmission are decreasing, despite community and government efforts. Therefore safeguarding is urgently needed. A Saman performance consists of 7 parts, called: Rengum, Salam, Dering, Uluni Lagu, Lagu, Anak ni Lagu, and Lagu Penutup (closing song). According to other sources, there are 9 parts: Keketar (introduction), Rengum, Salam, Gerakan Tari, Anak ni Lagu, Saur, Syair, Guncang and Penutup, or only 4 parts.
Indonesia 2011 -
Aitys – the art of improvisation
Aitys is a contest centred on improvised oral poetry spoken or sung to the accompaniment of traditional musical instruments – the Kazakh dombra. Two performers (akyns) compete with one other to improvise verses on topical themes in a battle of wits that alternates between humorous ripostes and penetrating philosophical reflections. During the competition, the performers sit opposite one another improvising a dialogue on topics chosen by the audience. The winner is the performer considered to have demonstrated the best musical skills, rhythm, originality, resourcefulness, wisdom and wit. The most meaningful and witty expressions often become popular sayings. The element is practiced on a variety of occasions, ranging from local festivities to nationwide events, where practitioners often use the contest to raise important social issues. Although it was traditionally performed only by men, many women now participate in Aitys and use the contest to express women’s aspirations and viewpoints. Akyns compete with each other without any preparation, minutely composing poems mutual answers to questions of concern to society. Deep philosophical reflections in the witty, bubbly manner often turn into a form of poetic ridicule and criticism. Akyns compete in their resourcefulness and originality.
Kazakhstan 2015 -
Nga-zo: Buddhist Drum Making
Shagzo or the traditional art of woodturning is an ancient art that has been passed down for generations. Shagzo is vibrantly practised in Bhutan and the master artisans are known as Shagzopa. Bhutan’s abundant and wide range of woods like tashing (Juglans regia), hashing (Taxus baccata), baashing (Picea spinulosa), tsenden shing (Cupressus corneyana), sermaling shing (Acer camphellii) and etometo (Rhododendron arboretum) have enabled the Bhutanese Shagzopa to create a variety of exquisite functional and decorative products like turned wooden bowls, cups, plates, and containers of various shapes, sizes and colours unique to Bhutan. Skilled wood turners also craft traditional hand drums that are beaten during religious ceremonies. Since Bhutanese tradition is deeply rooted in the teachings of the Buddha, use of drums and drum sticks are a part of the rituals performed everywhere. Used in all religious ceremonies and rituals, the Bhutanese traditional drum known as Nga, and the Nge-tog (drumstick) are indispensable articles found in every temple, monastery and home. An ancient instrument of musical offering, the beatings of the Nga symbolizes the subjugation of evil, indicates the fluctuation of tunes and wordings, and regulates the pace of other instruments during rituals and propitiation ceremonies.
Bhutan -
Bja-wo Karma Nya-ru: Conjunction of the Pleiades and the full moon Festival
In earlier times, Bhutanese traveled as far south as possible to buy salt, spices, and other basic products in the nearest border towns. Pasakha (formerly the southern gateway) was an important business center for the people of western Bhutan because of its proximity to the nearest Indian towns. After an arduous journey of more than 20 days through the high mountains and after nights spent in the cold, dense jungle, the villagers then reached their home, bringing their daily supplies. A young man from the village of Bja-wo once set out for Pasakha to buy supplies. Upon his return, as he prepared to spend the night in the forest, he lay down under a large tree, placed the heavy basket under his head to rest, and stared up at the sky. He saw the bright moon almost smiling at him and the stars twinkling around him. He thought about the number of nights he would have to spend like this, and wondered if the stars and moon would keep him company during his journey home. He continued his journey home during the day, spending each exhausting night under bushes and trees. Each evening he looked up at the sky and noticed that the brightest star seemed to get closer and closer to the moon each night. When he returned home a few days later, the young man, suspecting an interesting observation in the sky, wanted to know how close the star had come to the moon. The following night, he looked up at the sky and found that the star had come so close to the moon that it almost looked like it was interacting with the moon (this was the narrator's exact interpretation). It was a unique discovery that symbolized a happy moment. Incidentally, the day he made this discovery was the 15th of the 10th month, one of the most auspicious holy days in the Bhutanese lunar calendar. Therefore, the festival of Bja-wo Karma Nya-ru (conjunction of the Pleiades and the full moon) is believed to have originated in Bja-wo village and is still celebrated with great enthusiasm. Nowadays, it is also popularly known as Dogar Nya-ru. Nya-ru is celebrated on the 15th day of the 10th month of the Bhutanese lunar calendar and is considered a special occasion where family and friends scattered all over Bhutan gather on this day and celebrate the auspicious day in each and every home with festivity and joy. On the 13th and 14th day of the 10th month, people who work in the cities, students, businessmen, relatives and basically all people who are from the village gather to celebrate Nya-ru. In this village of Nyo-yue dhuen (old name) or Khamda Sali Chiwog (sub-block) as it is commonly known today, people prepare for the big event by washing their clothes, cleaning themselves, tidying their houses and the men discuss archery that will take place during Nya-ru while the women prepare the menu for the special day in the house and make preparations for Ara (locally brewed wine) and other drinks.
Bhutan
ICH Materials 152
-
Aitysh
Aytysh is a musical and poetic competition of two akyns in the art of improvisation or verbiage. Aytysh is performed to the accompaniment of komuz. In aytysh, the intonation and improvisational tradition of performing arts is especially manifested. The competition takes place in the form of a dialogue with sparkling versification, composed and improvised during the competition on various topical topics. The themes of aytysh are multifaceted, deep reflections are expressed in them, in which sparkling humor is interspersed with philosophical generalizations.
Kyrgyzstan -
Tokmo-akyns performing _Aitysh_
Kyrgyzstan
-
Dondang Sayang
Dondang Sayang is a Malay traditional music and song that is well-known in the State of Malacca and still practiced by four communities such as the Malay, Baba Nyonya, Chitty and Portuguese. The performances are accompanied by violin, rebana, gong and accordion and sing by two singers of the opposite sex, who sing in quatrains. It has received UNESCO’s recognition as a Representative List of The Intangible Cultural Heritage of Humanity on 29th November 2018.
Malaysia -
Aitysh/Aitys, art of improvisation
Aitys is a contest centred on improvised oral poetry spoken or sung to the accompaniment of traditional musical instruments – the Kazakh dombra. Two performers (akyns) compete with one other to improvise verses on topical themes in a battle of wits that alternates between humorous ripostes and penetrating philosophical reflections. During the competition, the performers sit opposite one another improvising a dialogue on topics chosen by the audience. The winner is the performer considered to have demonstrated the best musical skills, rhythm, originality, resourcefulness, wisdom and wit. The most meaningful and witty expressions often become popular sayings. The element is practiced on a variety of occasions, ranging from local festivities to nationwide events, where practitioners often use the contest to raise important social issues. Although it was traditionally performed only by men, many women now participate in Aitys and use the contest to express women’s aspirations and viewpoints.
Kazakhstan
-
Hát lót cửa đình (singing at the village communal house)
This song was performed as worship singing at the village’s communal house. Hát lót cửa đình could be composed in many styles of poetry and have different lyrics. Music includes a stylized way of reading, recitation, and singing.
Viet Nam 1982 -
Charan cradle song
This cradle song is sung by a Charan singer. The Charans form a community known for its prowess in recitation and singing. The lyrics describe Devki, the mother of Krishna, putting him to bed. Lullabies and cradle songs about the god Krishna are common in many parts of India. They are sung also on Janmashtami or Gokulashtami, when Krishna’s birth is celebrated. Children are often compared to Krishna and seen as forms of gods. Krishna is often represented in child form, worshipped and referred to as Bal Gopal, which is perhaps why lullabies to Krishna are so common.
India 1938
-
Narrative Traditions - Oral Epics and Ballads Vol. II_ the Jagar and the Epic of Alha
CD5_NARRATIVE TRADITIONS – ORAL EPICS AND BALLADS VOL. II: THE JAGAR AND THE EPIC OF ALHA\n\nOral epics, ballads, and narratives form a major part of the background of rituals, storytelling, and local mythologies – all an important part of the intangible cultural heritage of India. The vast range of oral epics in India, most often sung, also contain recitation and prose that explain the text. The meters vary greatly, and they all have different definitions and terms. For instance, the meter and singing of the Alha is called Alha Chhand. A wide variety of types of performances and expression of this genre exist. Some stories are narrated with scrolls that illustrate episodes. Sometimes, they are acted out, and sometimes sung, as in the case of the paddanas, which are performed while transplanting rice. Stuart Blackburn and Joyce Flueckiger distinguish three kinds of oral epics in India: martial, sacrificial, and romantic. \n\nSome epics tell a story with multiple episodes and characters, and some are “multi-story” oral epics. Oral epics in India are very closely tied to communities, with performers, audience, and participants all belonging to the same community. Most oral epics are associated to rituals, the performance of some being the ritual itself. Caste also plays an important role in the performance or patronage of the oral epic traditions in India. The great epics of Ramayana and Mahabharata in some cases, enter the world of these local oral epics, where the performers are considered to be reincarnations of heroes and gods from these epics. According to Komal Kothari, an eminent folklorist of India, this phenomenon happens when the impact of the oral epic spreads beyond its initial local boundaries. Though we are not able to present full performances of all the oral epics, we believe that these recordings provide a good glimpse into the variety of meters, singing styles, and contexts that exist within these traditions. Three oral epics are presented in this volume. They are all part of larger collections, and each one is contributed by an expert on the genre who has done extensive research. The paddanas were contributed by Peter Claus, the Nanda Devi jagar by William Sax, and Alha by Karine Schomer. This album presents extracts from two kinds of narrative traditions that are part of the intangible cultural heritage of two very different traditions and regions of India.
India 2016 -
Narrative Traditions - Oral Epics and Ballads Vol. I_ the Tulu Paddana
CD4_NARRATIVE TRADITIONS – ORAL EPICS AND BALLADS VOL. I: THE TULU PADDANA\n\nOral epics, ballads, and narratives form a major part of the background of rituals, storytelling, and local mythologies – all an important part of the intangible cultural heritage of India. The vast range of oral epics in India, most often sung, also contain recitation and prose that explain the text. The meters vary greatly, and they all have different definitions and terms. For instance, the meter and singing of the Alha is called Alha Chhand. A wide variety of types of performances and expression of this genre exist. Some stories are narrated with scrolls that illustrate episodes. Sometimes, they are acted out, and sometimes sung, as in the case of the paddanas, which are performed while transplanting rice. Stuart Blackburn and Joyce Flueckiger distinguish three kinds of oral epics in India: martial, sacrificial, and romantic. Some epics tell a story with multiple episodes and characters, and some are “multi-story” oral epics. Oral epics in India are very closely tied to communities, with performers, audience, and participants all belonging to the same community. Most oral epics are associated to rituals, the performance of some being the ritual itself. Caste also plays an important role in the performance or patronage of the oral epic traditions in India. \n\nThe great epics of Ramayana and Mahabharata in some cases, enter the world of these local oral epics, where the performers are considered to be reincarnations of heroes and gods from these epics. According to Komal Kothari, an eminent folklorist of India, this phenomenon happens when the impact of the oral epic spreads beyond its initial local boundaries. Though we are not able to present full performances of all the oral epics, we believe that these recordings provide a good glimpse into the variety of meters, singing styles, and contexts that exist within these traditions. Three oral epics are presented in this volume. They are all part of larger collections, and each one is contributed by an expert on the genre who has done extensive research. The paddanas were contributed by Peter Claus, the Nanda Devi jagar by William Sax, and Alha by Karine Schomer.
India 2016
-
Bangla New Year Welcomed with Mangal ShovajatraIn the morning of 14 April Bangladesh ushered in Bangla New Year 1425 on Pahela Baishakh, the first day of the Bangla calendar, by bringing out Mangal Shovajatra, a UNESCO inscribed ICH element.\n\nClad in colorful punjabis and saris, people from all levels of society took part in Mangal Shovajatra parades hoping rid themselves of past evils and begin a better future.\n\nThe biggest and most attractive Mangal Shovajatra parade was at the Dhaka University in the capital city Dhaka. Hundreds of people carried student and faculty artworks representing evil and good. Similar processions were brought out in all districts.\n\nMoreover, Baishakhi Mela (fair) displaying traditional food and artwork, cultural programs, and other events were held across the country.\n\nAt sunrise, thousands of people gathered at Ramna Batamul, the main venue of the Dhaka celebrations, where Chhayanaut, a cultural organization, has been holding an annual music soiree since 1965 to welcome the Bangla New Year.\n\nOther government and private cultural organizations held Pahela Baishakh celebration programs that included traditional music and performances along with recitations, contemporary songs, and dance.\n\nOn 14 April, the Bangladesh Shilpakala Academy held special programs at its open field in the afternoon and at the National Theatre Hall in the evening. The programs featured lathi khela (tricks with sticks), songs, dance, and acrobatics. The academy also held programs, in association with different organizations, at Mirpur, Uttara, and Old Dhaka in the morning.\n\nIn such events traditional troupes from Manikganj, Chapai Nawabganj, and other places displayed lathi khela and presented different folk music genres like gambhira. Renowned singers, dancers, and recitation artistes also performed at the program organized by the academy.\n\nAt the Bangbandhu International Conference Centre in Dhaka, over one thousand singers performed in a chorus in an open-air concert organized by the Shurer Dhara music school.\n\nThe Bangla Academy welcomed Bangla New Year through a program featuring a discussion and cultural show at Rabindra Chattar. The Bangla Academy also organized a five-day folklore workshop for folklore experts from Bangladesh, India, and the USA.\n\nBangladesh Small & Cottage Industries Corporation in association with Bangla Academy organized a ten-day Baishakhi fair featuring traditional sweets, books, craft items, and other culture events.\n\nSammilita Sangskritik Jote held a cultural program at Dhanmondi’s Rabindra Sarobar.\n\nThe Bangla year with its first month, Baishakh, was introduced during the rule of Mughal Emperor Akbar the Great (1542–c. 1605).\n\nThe day is a public holiday. All radio and TV channels air special programs while newspapers publish special supplements.\n\nWhile Bengalis celebrate Pahela Baishakh, the hill communities of the Chittagong Hill Tracts celebrated Baisabi. Baisabi is a term formed by the first syllables of the Baisuk Tripura festival, Marma’s Sangrain, and the Biju Chakma festival or Tanchangya’s Bisu.\n\nPhoto : People from all levels of society participate at the Mangal Shovajatra parade on 14 April welcoming the Bangla New Year © Snaul Haque/ New AgeYear2018NationBangladesh
-
Master ShajarianIntroduction\nA voice that revived traditional Persian music and played a role like ferdowsi (a poet who preserved the Persian language for 900 years) in literature for the music world. A hero to the world of art who interlaced the world of literature with sounds and melodies and blew with his voice in the existence of this country and gave it life again.\n\nMohammad Reza Shajarian, the artist whose voice resonates beyond the memories of Persians of his generation and the younger generations after him. A voice that is the phonetic embodiment of Persian music culture, and if anyone mentions traditional Persian music, the voice of Rabbana of Mohammad Reza Shajarian, which is registered as ICH by the Ministry of Tourism, will resonate in their minds.\n\nBiography\nBorn on 1 October 1941, into a family of art, culture, and literature, Shajarian began singing at an early age. When he entered school in 1326 AH, he started reciting the Qur’an with his father. He continued it very well so that by the age of 10, he could recite the Qur’an in political ceremonies and gatherings. His first high school whispers began with the help of his uncle and Mr. Young (a teacher). In 1331, the voice of young Mohammad Reza Shajarian was broadcast for the first time on Khorasan Radio.\n\nInternational Titles\nShajarian was so prominent that the largest organizations and art centers of the world would bequeath him with great titles; the website of the Asian Association has mentioned Shajarian as the most famous Persian of original music art. The National Public Radio has named him as one of the top fifty voices in the world, and the Vancouver Sun titled him as the most important music artist in the world.\n\nShajarian Awards\nShajarian was a great master of traditional Persian music and worked hard to spread the music of his land and introduce its culture and art beyond borders and became a label of music of his country. He did a great service to patriotic music, such as the Picasso Prize, the UNESCO Honorary Diploma, the Beta from Stanford University, the UNESCO Mozart Prize, the National Knight of the French Embassy, the High Prize for Art for Peace, and the Aga Khan Foundation Award as Lord of Music to Enrich Human Musical Heritage. He was perhaps the only artist to inject the essence of Persian music into the hearts of the world with his voice.\n\nShajarian Performances\nShajarian founded Del Avaz Company in 1977, and in 1978, he won first place in Quran recitation competitions all over the country. During the sixties, Shajarian began an extensive collaboration with Parviz Meshkatian, which resulted in the albums Mahour, Bidad, Nova, Dastan, and so on. In the same years, he performed concerts outside Persia with the Aref group.\n\nDuring his professional life, Shajarian held numerous performances around the world. Since 1968, he has been performing in the United States and Europe with the Pirniakan and Andalibi groups. Shajarian received the UNESCO Honorary Award (Picasso Award) in 1978, and his book, The Secret of Mana, was published in 1979.\n\nShajarian Family\nShajarian married Miss Farkhondeh Golafshan in Quchan which resulted in the beginning of a thirty-year life and three daughters and a son, Homayoun, who is also an artist as great as his father. They have published great performances and works together.\n\nShajarian Works\nThis beloved artist, who is not only in the hearts of the Persian people but also in the hearts of the people of the world, has released more than seventy albums during his professional life. The best of which are Yad Ayam (Memory of the Days), Del Majnoon (The Heart Insanity), Janan Province, Bidad, Dastan, Nova, Bi To Besar Nemishavad (It cannot be without you), Faryad (scream), Dar Khial (in imagination), and Night, Silence, Desert.\n\nTraditions are so important as the cultural lifeblood of a country. Some of have been transmitted to us through audio recordings, which has naturally formulated laws for itself that ultimately define the hearing culture, the essence of which is perpetuated by humans. A culture where part of it is playing music, and part of it is singing, and he was the perpetuator of that culture.\n\nPhoto : Shajarian London Concert CCBY Wikimedia/ Khashayar KarimiYear2020NationIran