Publications
-
DI00002982
Xẩm singing in Ninh Bình province - Dr. VU DIEU TRUNG, Director of the Cultural Heritage Data Center
XẨM SINGING IN NINH BÌNH PROVINCE Dr. VU DIEU TRUNG, Director of the Cultural Heritage Data Center Interview: Prof. Dr. ĐẶNG HOÀNH LOAN Former Director, Vietnam Institute of Musicology First of all, we have to confirm that Xẩm no longer exists but Xẩm singing does. Xẩm is a folk performing art form of Vietnam with unique and typical lyrics. Among the traditional Vietnamese art forms, only Xẩm singing is regarded as an occupation to earn for a living. Interview: Prof. Dr. ĐẶNG HOÀNH LOAN Former Director, Vietnam Institute of Musicology The nature of Xẩm is that an artist may live on art, which makes Xẩm better than other traditional art forms. As it is an occupation to earn for a living, Xẩm requires creativeness which has brought about a legacy of Xẩm music. Ninh Bình province has long been famous for the traditional art of Xẩm singing and it is associated with late excellent artist Hà Thị Cầu. She was one of the artists who had contributed much to the transmission of Xẩm melodies that have been preserved until today. In the previous documentary videos recording life and career of artists singing Xẩm, artist Hà Thị Cầu was the last one who kept practicing Xẩm singing and considered “ the last Xẩm singer of the 20th century”. So, why has the art of Xẩm singing been existed, revitalized and gradually developed? Such great and old artists as Mr Thân Đức Chinh, Mr. Nguyễn Văn Nguyên are famous for singing Xẩm but they do not have many students as Mrs. Hà Thị Cầu did. Artist Hà Thị Cầu was occasionally called Mrs Cầu. She was good at not only singing but playing percussion musical instruments (drum, castanets, bamboo tocsin…), so she had taught her daughter (Ms. Nguyễn Thị Mận) and artists (Mr. Vũ Văn Phó, Mr.Vũ Xuân Năng, Mr.Vũ Thu Sợi) Xẩm singing and how to play musical instruments used for Xẩm singing. Interview: Mrs PHẠM THỊ MẬN – a daughter of late excellent artist Hà Thị Cầu- Yên phong commune, Yên Mô district, Ninh Bình province. My mother also taught me old lyrics of Xẩm songs such as Thập ân, thập sầu thập oán, huê tình hà liễu. Interview: Prof. Dr. ĐẶNG HOÀNH LOAN Former Director, Vietnam Institute of Musicology So why is it called xẩm? Because xẩm has given birth to a unique and interesting art which is always attached to life, changable and thanks to entertaining needs of the masses, a lot of xẩm melodies have been created and xẩm singers are those who can satisfy the masses’ entertaining needs. Xẩm singing is an art form that is flexible in melody. Many Xẩm melodies were born due to the masses’ enjoyment. Interview: Currently, there are over 30 melodies of xẩm singing. There are 3 styles of music, or 3 genres including xẩm huê tình (chinh bong diềm bâu, hoài huê); xẩm xoan (ie. joyful songs) and xẩm 3 bậc (ie. 3 melodies in a song). Interview: Mr. VŨ XUÂN NĂNG Yên phong commune, Yên Mô district, Ninh Bình province. At the age of 15, I started to follow artist Hà Thị Cầu until 1979, I have participated in her performances nationwide. After she passed away, we still well preserve the old lyrics of Xẩm songs she had taught us. Today, in order to preserve old Xẩm melodies and to develop the new style of Xẩm singing, late artist Hà Thị Cầu’s successors have set up Xẩm groups in Ninh Bình province, mostly in Yên Mô district and in some other provinces. Interview: Mr. ĐÀO MẠNH LINH Head of a xẩm singing club in Hải Phòng city When I was a student, I heard a very strange song sung by artist Hà Thị Cầu on the Voice of Vietnam. Being impressived by that song, I learned more about artist Hà Thị Cầu, then I arranged time and regularly went to her house to learn xẩm singing. In 2008, I formed a group of xẩm singing in Hải Phòng city. After artist Hà Thị Cầu passed away, in 2003, I really wanted to set up a group of xẩm singers at her family to preserve the tradition. Interview: Mrs. PHẠM THỊ MẬN A daughter of late excellent artist Hà Thị Cầu- Yên phong commune, Yên Mô district, Ninh Bình province. It is very difficult to teach young children Xẩm singing as they are too young to be literate, so they just sing word to word after me. The clubs of Xẩm singing are eager to practice regularly. Many young members can both sing and play the drum, two - string violin, castanets. The art of Xẩm singing in Ninh Bình province has been thought to fall into oblivion and face a great risk of being lost since the death of artist Hà Thị Cầu, but recently it has been initially revitalized by her successors who have handed down the love and enthusiasm for this art form to the young generations. Such ancient melodies as Xẩm Huê tình, Xẩm Xoan, Xẩm Ba Bậc together with traditional Xẩm songs are being practiced and preserved in the community. Interview: LÊ TRƯƠNG ÁNH NGỌC Yên Phong commune, Yên Mô district, Ninh Bình province. I have been learning xẩm singing with different melodies such as chinh bông, xẩm xênh since I was in grade 2. I met a lot of difficulties from my family. My mother said that following and learning xẩm singing means having no occupation, no future. However, because of my passion for it, I still want to learn xẩm singing. The art of Xẩm singing including lyrics, singing styles, musical instruments has been safeguarded by generations in various ways such as directly transmitting, composing curriculum, organizing performances and competitions and so on. Interview: Mr. Trịnh Xuân Quảng Yên Phong commune, Yên Mô district, Ninh Bình province. Organizing festivals of Xẩm singing provides us with opportunities to perform our repertoirs. In addition, young artists compose and perform new Xẩm songs the lyrics of which based on old melodies such as Có nhớ quê chăng (Do you miss your hometown?), Yên Mô quê mình (Yên Mô – my hometown), Mười ơn thầy cô (10 gratitudes to teachers). Interview: Mr. Bùi Công Sơn Quỳnh Phụ district, Thái Bình province. Lyrics of ancient xẩm songs contain many Chinese words which are not understandable to many people. New Xẩm songs, therefore, are preferred. We have composed a lot of new Xẩm songs, 80 percent of which are composed with joyful tunes, quick rhythm, easily understandable lyrics. In particular, Ninh Bình province has had policies for developing Xẩm singing to have its performance environment and certain recognition, which creates an initial premise for its vital place in Vietnamese people’s mind.
Dr. VU DIEU TRUNG, Director of the Cultural Heritage Data Center 2021 -
DI00002981
CHÈO - Vietnamese traditional stage art in Ninh Bình province - Dr. Vu DIEU TRUNG, Director of the Cultural Heritage Data Center
CHÈO - A VIETNAMESE TRADITIONAL STAGE ART IN NINH BÌNH PROVINCE Dr. VU DIEU TRUNG, Director of the Cultural Heritage Data Center Chèo is a form of traditional stage art that is made up of a skillful combination of poetry and music, dance and sculpture. Ancient Chèo (also known as Hát Trò) - a special art imbued with lyrical and narrative characteristics - has been very popular in the daily life of the people in the North of Vietnam since the Đinh Dynasty in 10th century. The art is closely associated with features of farmers in the Northern Delta in the past, who were attached to wet rice agriculture that led them to a closed life with little interaction. In that context, a natural formation of Chèo zones operating with a same purpose of “praising the good and fighting against the evil”, has come into being, and thereby forming artistic styles of Chèo zones having their own characteristics that are diverse and rich in genres. 1. 1. Origin, formation and development of Chèo art According to documents and historical books entitled “Đả cố lục” and “Hải Dương geographical monograph on characters part”, it is recorded that lady Phạm Thị Trân, born in 926, died in 976, originally from Hồng Châu, Hải Dương, was a famous singer, dancer and performer in the opera troupe during the Đinh Dynasty. She taught singing and dancing to soldiers in the Đinh royal palace at ancient capital Hoa Lư, Ninh Bình province. She was then credited as “Ưu bà” – i.e. a mandarin position in the royal court by the king and honored by later generations as the first founder of traditional stage art of Chèo in Vietnam. Currently, Vân Thị temple (in Thanh Bình ward, Ninh Bình city) is a place where founder of Chèo art, and famous historical figures of the Đinh Dynasty have been worshipped and the statue of founder Phạm Thị Trân was erected to be worshipped together with historical figures there. In the past, Ninh Bình belonged to the Nam Thượng Chèo zone (including former Hà Nam province and present Ninh Bình province). The traditional Chèo art of Ninh Bình province originated under the Đinh dynasty, flourished later and lady Phạm Thị Trân has been known as its founder. The traditional stage art of Chèo in Ninh Bình province bears both common characteristics of the Northern Delta and the unique features of the Nam Thượng Chèo zone. Nowadays, the art of Chèo singing has been widely practiced in villages/hamlets, communes/wards in 8 districts/cities in Ninh Bình province including Gia Viễn, Nho Quan, Hoa Lư, Yên Khánh, Yên Mô, Kim Sơn districts, and Tam Điệp, Ninh Bình cities. The art’s bearers are communities, practitioners, and folk artists who are practicing, performing, and teaching the intangible cultural heritage in the above – mentioned districts/cities in which 4 districts as Gia Viễn, Yên Mô, Hoa Lư, Yên Khánh are the most famous for the traditional art. Thus, the process of forming and developing the Chèo art of Ninh Bình province has gone through many centuries and the art has been more elaborated, which can be demonstrated by the increasing number of practitioners and artists as well as clubs of Chèo in the province. Besides, both ancient and newly composed Chèo melodies and songs have been practicing, performing and popularizing by communities. 2. 2. Traditional Chèo art in Ninh Bình province Traditional Vietnamese stage art of Chèo has hundreds of tunes (some documents recorded that there are 500 tunes) of ancient and new lyrics , 100 of which are composed, circulated and practiced in Ninh Bình province. It is an extremely valuable heritage, created by the collective intellectuality of the people, handed downed by previous generations. According to authors Hoàng Kiều, Hà Hoa “the number of Chèo tunes recorded into music and on tapes is about 250. The number may reach to 300 or 400 songs of Chèo as one tune may include more than one song” . Chèo tunes follow such principles in terms of song structure, poetic form, poetic composing, singing form and lyrics. Thus, Chèo tunes in general and Chèo tunes in Ninh Bình in particular, bear characteristics as follows: It is the unity of Chèo tunes in terms of tone and rhythm, i.e. melody of a Chèo song must be “liền mí” (harmonious) with the Xuyên tâm and Ngân đuôi melodies; rhythm of the song must be melodious with the Trống lưu không and Xuyên tâm, which makes up a Chèo tun . Therefore, the traditional stage art of Chèo has come into being for four or five hundred years, bearing its diversity in terms of performing styles and names such as Chèo Đông, Chèo Đoài, Chèo Nam, Chèo Bắc (Đông, Đoài, Nam, Bắc refers to formerly administrative names of the four zones/areas in Vietnam). And there are hundreds of mats/ guilds/ troupes of Chèo with thousands of performing artists and practitioners, representing Chèo style of a zone. In regard to tunes system, Chèo tunes in Ninh Bình ensure the following basic principles: 1/ A tune has a similar name of a song. 2/There is a similarity between musical structure and that of poetry. 3/ The contents expressed have similar emotions (joy, sadness, etc.). 4/ There is at least one similar musical phrase in a tune. 5/ Melodies of lưu không, xuyên tâm, ngân đuôi or accompaniment words are of similar rhythm. 6/ There are three or more tunes that ensure at least one or two of the 5 above – mentioned principles. It can be said that, traditional stage art of chèo in Ninh Bình has come into being early, which leads to a formation and development of tunes created from an original one, and the tunes share similarities in terms of tone, contents and singing styles, namely Sắp cổ phong; Sắp qua cầu, Sắp dựng, Sắp song loan, Sắp đan lồng, etc. In regard to classic reference used in chèo tunes: Although Chinese and Chinese classic reference are rarely used in chèo tunes, through the process of formation and development up to now, there have been melodies and songs using Chinese stories to intentionally feature various themes and personalities such as Lưu Bình – Dương Lễ, Trịnh Độ Mai, Tấm and Cám, etc. The system of chèo tunes in Ninh Bình is abundant and diverse. It is possible to classify 121 chèo tunes in a published book , most of which are 38 tunes that are being practiced and taught regularly at Chèo singing clubs in the province. The tunes can be divided into various singing types/styles, namely in Vietnamese as: Hát Sắp: Sắp cổ phong; Sắp song loan; Sắp qua cầu; Hát sắp thường; Sắp chênh... Hát Hề: Hề mồi cơm canh; Hề mồi duyên tình; Hề sư cụ; Gánh nước tưới cà; Hát chầu bà chúa con cua; Em ăn phải miếng trầu; Cách cú. Hệ thống hát vãn: Lận đận; Hát vãn (Vãn theo); Vãn cầm. Hệ thống hát vỉa ngâm: Sử xuân; Rỉ vong; Kể hạnh (nhà chùa); Vỉa Huế; Sử dầu- gối hạc. Hệ thống hát hơi ả đào: Bay bổng; Hà vị (or called Chèo Quế). Hệ thống hát hơi Huế: Xuông hời; Dậm chân; Thiếp trả cho chàng; Nhịp đuổi; Bắt hò. Hệ thống đường trường : Đường trường tiếng đàn; Đường trường thu không; Đường trường trong rừng; Đường trường phải chiều; Tình thư hà vị. Besides, single tunes are abundant and diverse as well, namely in Vietnamese as Xẩm Xoan; Lới lơ; Lão say; Gà rừng; Sử bằng; Du xuân; Sa lệch bằng; Hát cách; Sử chuyện; Đào liễu một mình; Đào lý một cành (Luyện 5 cung); Chức cẩm hồi văn; Quân tử vu dịch; Tòng nhất nhi chung; Bình thảo; Sa lệch chênh; Dương xuân; Tò vò, etc. Up to now, the traditional stage art of chèo in Ninh Bình province has been widely practiced in villages/hamlets, communes/wards of 8 districts/cities, in particularly, ancient tunes of Chèo have been well preserved and promoted by clubs of Chèo in villages and communes of Yên Nhân, Yên Phong (Yên Mô district); Gia Trung, Liên Sơn (Gia Viễn district); Khánh Hồng, Khánh Cường, Khánh Nhạc, Khánh Trung, (Yên Ninh town). Every tune has its own characteristics and carries a message of expressing either joyfulness or satirical criticism, such as Hát sắp, Hát sắp song loan, etc; tunes that feature lyrical, romantic nature and convey love feelings and messages are Sa lệch chênh, Đường trường tiếng đàn, Đường trường bắn thước, Tình thư hạ vị, Nhịp đuổi, etc; The tune Sa lệch xếp expressing optimism and pride is performed while working and moving on. In addition, there are many newly composed Chèo lyrics based on ancient Chèo tunes, being practiced and taught widely by Chèo singing clubs and schools in the province. New songs that are composed and compiled by authors, excellent artisans, artists and actors are diverse, increasingly being performed in districts/cities of the province. Composing or writing lyrics for the stage art of Chèo is also a matter of concern in Ninh Bình province. By relying on available verses, combined with the rules/ principles of Chèo tunes, or basing on the melody structure, lyrics are composed. Either newly composed or ancient lyrics of a Chèo tune has to follow the principle of musical harmony, i.e. internal and external sounds must be harmonious in the Chèo intonation. Ancient Chèo plays with contents reflecting the daily life, social and cultural activities of farmers in villages include Tấm and Cám, Lưu Bình- Dương Lễ, Trịnh Độ Mai, Tống Trân - Cúc Hoa in which Tấm, Châu Long, Dương Lễ, the boat man and his wife, the rich man, the village chief, etc are the main characters. The most easily recognizable characteristic of Chèo is the parody guy (a recurring character playing a role similar to clowns) and satirical characters. A comic role is indispensable in any Chèo play since without a comic role, the play lacks entertainment, relaxation and can not satisfy the satirical taste of the people. For this reason, clowns and charmingly satirical roles are often liked by the audience. A Chèo play mostly bases on a folk story that is of lyrical, humorous/ridiculious and satirical contents. The characteristic of the performance form and space for performing ancient Chèo is on square mats in the middle of the communal house yard. After work, in the evenings, local residents often go to the communal house yard to watch Chèo performances performed by actors who are farmers having great passion for the art of Chèo. They themselves have made the folk stage of Chèo be attractive to viewers and listeners. Up to now, the Chèo stage has been expanded. It is not only performed on a small stage of communal houses, but also on large stages during village and commune festivals, or cultural festivals in districts and provinces. If it is performed in the communal house, the space is usually in front of the altar where village’s elders and officials perform a ceremony to worship the gods. The stage is 2 or 4 mats spread on the floor of the communal house yard. In addition to Chèo singing in the communal house, hát gõ is at the same time performed in the house where good actors and actresses are invited to perform and family members sit around to listen to. The performance does not use a big drum, just a small drum used to maintain the pace together with other musical instruments such as flutes, two – string violins, etc added to accompany the music. To sing well a tune of chèo, the singer must have a restrained, resonant, staccato voice with a vocal range so that the lyrics are sung in a clear and elegant way. A truly great performer of Chèo requires techniques of singing in addition to his/her vocal ability, diligence in practicing and learning by heart lyrics. Knowing how to take a breath, pause, maintain the pace and combine harmoniously with the accompanied musical instruments is essential in singing every tune of Chèo. Singing is the most useful way to express human feeling rather than any good speech. Singing is different from speaking since it encompasses both poetic lyrics and musical melody that are combined to compose songs for expressing emotion and feeling of the people. A song includes two elements: lyrics and music. Lyrics are the specific expression of a song’s contents, which conveys either joyfulness, love, pride, tolerance or sadness, anger, hate. A tune may include two different contents, depending on the performing situation and the character being built. Tunes of Chèo are relatively independent. It is possible to insert different lyrics into a certain tune. Therefore, when singing, artists and practitioners have to carefully study and adjust the tempo, rhythm, vibrato, internal and external beats to most fully express the emotional content of the tune. It is the folk nature of Chèo art, which requires a singer’s creativity and ability to improvise in expressing different feeling and mood of a character. A technique of “nhả chữ” – i.e “pronouncing words” in the art of singing chèo is difficult as it depends on various low and high notes. To sing well a tune of chèo, the singer has to pronounce every word in a clear way so that lyrics are as distinctly recognizable as natural speech with rhythm, emphasis, and vibrato accordingly to the music. Cầm chầu (playing a big drum) is a cultural characteristic of Chèo: A big drum (trống chầu) also called a female drum (trống cái) is often played by a person of high status in the village, commune or a distinguished guest of the village to accompany Chèo singing. Beating the big drum for the first time in a performance (Khai chầu) must be played by Tiên chỉ (a person bearing the highest position in terms of rituals in the village under the old regime) or the distinguished guest as it is considerd as a great honor. If the Tiên chỉ is too old to beat the drum, or the guest does not know how to play the drum, he must beat 3 times to produce the sound thùng thùng thùng and then give the drum to someone else. The person playing trống chầu must be a connoisseur who knows how to appreciate and enjoy the art of Chèo singing so that he can make the performance become more lively and attractive, because the actors and actresses understand that their talent is appropriately appreciated and criticized, so they try their best to sing better. Roles of characters in Chèo: A main male role in a play is the parody guy (like a clown) who is a recurring character. The parody guy often plays roles of a servant, a broken teeth boy, a shopkeeper, a fisherman, a drunkard, etc. He needs to be knowledgeable, psychological, humorous, and lively. Clown scenes are meant to make all the audience laugh and laugh a lot. Although he conveys messages of irony and mockery but no one can get angry as his sarcasm is neither rude nor vulgar but ridiculious and satirical. The effect of the clown’s role is to use the art of satire to expose and criticize people’s stupidity or vices, and at the same time to make the atmosphere of the performance more exciting. Female characters playing romantic, flirtatious, mad, and jealous roles are the most special ones in Chèo. A female romantic character plays a role that makes the audience feel pity, regretful and even cry for a real victim in society through her gestures and singing voice. A female flirtatious character like Thị Mầu in the play Quan Âm Thị Kính is a role that tries to flirt with Tiểu Kính Tâm so seriously that the male audience get infatuated and want to leave their wife and children to follow the call of love and female audience get jealous, angry, and frowning. A female mad character like Kim Nham’s wife is a role that expresses her gestures to be changed suddenly, her posture is unusual, speaking and singing nonsense, sometimes logically but contrary to reality, sometimes logically but paradoxically, making the audience feel sorry and sympathetic. A female jealous character like Đào Huế -Tuần Ty’s wife, Hoạn Thư - Thúc Sinh’s wife is a role that exposes something much more than a real jealousy through her terribly angry facial expressions, which makes the male audience both angry and laughing, and the female audience couldn’t help laughing, a little bit ashamed because they feel as if they themselves were involved in the jealousy. Unlike romantic, flirtatious, and mad characters, jealous character in Chèo portrays the ridiculousness of jealousy to warn women, because according to traditional Vietnamese ethics, jealousy is both bad and immoral. Thus, female roles often express the inner thoughts of characters very deliberately. The role of Châu Long, who takes care of her husband’s friend, is in her youth, three years of loneliness, but still keeps her virginity intact. Singing and acting to express her inner turmoil, conveying emotions to the audience are typical female roles. In regard to costume of traditional stage art of Chèo, there are differences between men and women's costume, which brings about its unique features. Men’s costume includes a turban and a shirt worn accordingly to character’s role in a Chèo performance. Women’s costume includes áo bà ba (a long – sleeved, button down shirt with a scooped neck, split at the waist sides), áo tứ thân (a four- part dress,) a head scarf, a skirt and a bib (an ancient bodice worn as an undergarment). The costume must be appropriate for a certain role and contents of a play so as to highlight characters, for example, brown clothes with patches are suitable for the role of a farmer, white or red bibs, green belts, and black silk pants are adapted to a leading female character. In addition to folk music and tunes, dance is also an important element included in Chèo singing to express character emotions and images. Chèo dance is similar to other folk dances in the Northern Delta such as múa tay (dance with hands), múa quạt (dance with a fan), múa gậy (dance with a stick) and so on. Chèo dance language (the way of dancer’s movements) is used flexibly by artists to express different types of character (protagonists and antagonists), which has contributed significantly to the vitality of every Chèo performance. The artists’fingers movement curling and opening like blooming flowers, together with their arms’s movement creating graceful waves like flowing water attracts the audience most. In addition, the artists’ feet with steps are both slow and fast, sometimes gliding as if their feet were making velvet and silky steps on the ground. The most difficult technique of chèo dance is the ability of a dancer in delicately expressing a character’s emotions. Instruments of percussion are used to maintain rhythm for the dance, in which the drum’s sound plays a key role. A drummer using small drumsticks may either beat on the drum’s surface, knock at drum- barrel, or covers its surface with one hand, and the other hand knocks, which produces exciting sounds. Chèo uses string musical instruments including a moon – shaped lute (đàn nguyệt), a two – string violin (đàn nhị), a one – string chord (đàn bầu), three – string chord (đàn tam) in addition to flutes, drums and cymbals. The percussion section consists of big drums, small drums, cylindrical drums, and tocsin. The small drum is used to maintain the pace for dancers and singers. There is a saying that goes “no drum, no Chèo”, indicating that drums are indispensable in a Chèo performance. The value of chèo art in the current life Traditional stage art of Chèo has been created by the people as a result of their creative improvisation and artistic appreciation. It is used to express the awareness, viewpoint, emotion and talent of Vietnamese farmers in the Northern Delta in general and Ninh Bình province in particular, serving as a typical folk art to satisfy the cultural and spiritual life of communities in Viet Nam. For centuries, the ruling feudal classes opposed Chèo, issued decrees and laws to eliminate it from social life, luckily, Chèo has been existed. It reveals a fact that traditional stage art of Chèo is of great strength and artistic values in the course of Vietnamese history. The content of Chèo plays often describes national heroes in the heroic struggles of the army and people during the resistance wars as well as the current working life of Vietnamese people. Chèo is a comprehensive stage art that encompasses literature (script, lyrics, narrations), music (rhythm, melody, timbre), choreography (dance, stylized movements, gestures, actions, acting, etc.). The uniqueness of Chèo art is an improvisation when actors may improvise and perform on the stage. As it is a form of folk opera, singing element plays a key role in describing mood and personality of characters. Although music works as a background in Chèo art, lyrics and melody are a unified entity to create artistic images. It requires songs to have a unity in music and lyrics. If music is lyrical, lyrics must be elaborated, if music is cheerful, lyrics must be clear and lively. A complete Chèo song must have three elements that are of musicality, literary quality, and image to suggest dance movements. In Chèo performance, before singing, characters usually have dialogues in many ways including nói sử, nói lệch, nói vần..., it is like a bridge to singing. In a Chèo play, there are many characters, each of them has a different personality portrayed by a certain tune. However, such tunes as nhịp một, sử, sử lệch bằng, sắp, etc can be all used for different characters. vỉa in Chèo art is a technique to transfer from speaking to singing, which is very suitable for the development of music. In ancient Chèo, the way of singing from cách transferred to sa lệch chênh then sa lệch xếp sounds very natural and comfortable. From tune of sử truyện transferred to tune of sử đọc sách and then tune of sử bằng sounds natural and comfortable as well because they are in the same of singing system hát sử. The performance technique of Chèo is both simple and lively, based on the six - eight meter poetic form (lục bát), a treasure of Vietnamese folk poems that consists of hundred thousands of verses has been created by the masses, which brings about simplicity and purity of a folk literature developed rapidly in Chèo art. It is a synthesis art performed with string musical instruments, flutes, drums, cymbals, tocsin and dances, which clearly expresses characters in Chèo plays. Thus, the art of Chèo has become a source of fun, entertainment, and solidarity in the community. It helps farmers to reveal their abilities and artistic talents when they play a role of a character on the stage. Chèo is an ancient art form closely associated with the Vietnamese people, which has been carefully selected and preserved by many generations, its artistic values handed down through the generations are continuously protected and promoted./.
Dr. Vu DIEU TRUNG, Director of the Cultural Heritage Data Center 2024 -
DI00002980
Pheb-so: Greeting and seeing-off
The Bhutanese custom of greeting and farewell, known as Pheb-so, is a significant culture in Bhutan. Although this custom has disappeared over time, there are some places and regions where the custom of greeting and farewell is still pronounced. Suwa, which means greeting, welcome or arrival, is practiced when a guest or someone new visits the place or region. The receiving of guests at a distance before they reach their destination is an age-old tradition in Bhutan. Sumptuous meals are prepared along with tea or alcoholic drinks. Both the guest and the reception party enjoy the meal together and continue on their way. This tradition called suwa before arriving at home has now all but disappeared in most parts of the country due to motor road connections, which take the guest right up to the village. Nonetheless, the custom continues at the national level for the receiving of dignitaries, and elaborate preparations are made in the case of His Majesty the King and members of the Royal Family, and His Holiness the Je Khenpo. People from the village normally make a point of offering tshokchang especially to the Royal Visitors, and the ministers of the entourage. Separately visiting officials are also welcomed in this way but with less elaboration. Likewise, guests are also accompanied some distance along the way when they depart. In the family or the village, seeing off the guest takes place at the point where the transport service is available. However, the official seeing off is as elaborate as the reception, at about the same distance from the place of residence. Apart from His Majesty the King and members of the Royal Family and His Holiness the Je Khenpo, alcohol is an important item to serve both at the reception and see-off points. Chawang char is to unfold the kabney and bow down to receive the VIPs as the main host offers khadar (auspicious silk scarf ). The reception party should be formally dressed for the occasion. At the time of seeing off, the hosts unfold the kabney and bow down as a sign of respect, but do not present khadar. In traditional Bhutanese custom, the oral greeting of ‘kuzu zangpo la’ is used among people of equal rank and not to dignitaries higher than oneself. Similarly, no words of farewell are used while seeing off, except that the departing dignitary may say a few words of appreciation. Some soelre (gift, usually in the form of cash) is left in appreciation for the tshokchang or hospitality offered by the people or a household. Formerly, people waved to each other with khadar until the departing guests were no longer in sight. However, this custom has also disappeared because of travel in motor cars. Nonetheless, at the point of departure, a friendly well-wishing song is exchanged between the two parties.
Mr. Gengop Karchung, NLB -
DI00002968
Rituals-Korean and Indigenous Fijian Safeguarding Systems: a Comparative Assessment
In this modern times, the influence of contemporary culture and lifestyle have enveloped communities and societies to the very core and has eroded the foundation of traditional beliefs, values and systems of livelihood with some communities being completely destroyed. Language is also overwhelmed by colonial and modern colloquial which have deprived the true meaning of elements of ICH, its expressions and the sanctity of its observance. Ritual which the paper will examine inculcates ceremonies and elaborate practices with varied significance that has been the subject of continuous debate as to its relevance, enormous resources invested, economic factor and social cost. This assessment is a comparative contextualizing of the ancient ritual of JongmyoJerye in the traditional Korean society and that of the Veibuli (veivagunuvi) vakavanuapracticed in the iTaukei (indigenous Fijian) community. These two ceremonies, I will argue, although reflect evolving intangible cultural heritage (ICH) and maybe distinctive have through time experienced changes and these purported transformations is manifested in the style, processes, and practice which to a greater extent affect in some way the mystical powers and positive wave of spiritual “luck” that is derived from dedicated and strict observance of such rituals; it is still maintained with its principles emphasized. Similarly it will be further argued that intangible cultural heritage safeguarding measures put in place by the communities, institutions and governments of both societies have to a greater extent allow for the continuity, recognition, observance and appreciation of the ceremonies in modern societies.
Kelera Dikakua Rabuli , Kelera Dikakua Rabuli 2013 -
DI00002967
Shamanism in South Korea and Kyrgyzstan
Nowadays shamanism as an ancient religion still continues to exist in lives of people in Korea, Mongolia, Central Asia, Siberia and other regions of Asia-Pacific. Among those countries Korea distinguishes itself by the fact that in the country besides shamanism there are other religions that are co-practiced today, which are Confucianism, Buddhism, local rites and village ceremonies, and lately, Christianity; however, shamanism has a significant role in people’s lives. All those forms of worshipping are different but nevertheless Koreans had managed to integrate them into their everyday life and create a rich intangible cultural heritage, to mention few “Arirang” and “Pansori”. Korean shamanism referred as “Mugyo” has long exerted a very strong influence on Korean people, and it still does” (Choi, 2006). Shamanism had influenced on formation of diverse intangible and also tangible cultural heritage of people. Therefore, we can see that Koreans practice so many diverse religions, which distinguishes them from other ethnicities.
Dastan Derbishev , Dastan Derbishev 2013 -
DI00002966
Overviewing of Current Situation of Safeguarding ICH in Central Asia and Activity of International Organizations
For centuries, phenomenon of intangible cultural heritage was a key factor for transmission of indigenous cultural traditions for future generations as well as a matching point for intercultural dialogue in Central Asia – countries with unique oral and music traditions. The process of socio-economic and cultural transformation observed in modern Central Asian states after becoming independent in 1991 had also affected the state of the intangible cultural heritage, including changes in funding, expertise and management. With independence, serious challenges of safeguarding of ICH have come in the wake of these changes. Whereas under Soviet time the culture sector enjoyed state funding, together with an importance in state planning and a certain level of prestige, under free-market conditions this is no longer the case. Yet with these challenges have come new opportunities, particularly in such fields as revival of cultural traditions, sharing of expertise between international and regional experts and in better identification, inventory and safeguarding of cultural heritage of humanity. After collapsing Soviet Union all Central Asian countries as independent countries joined the country-membership of UNESCO and participated in its international projects. This step created new possibilities of international cooperation in the field of and safeguarding cultural heritage and transmission to young generation. In recent years UNESCO in close cooperation with international institutes, category 2 centres and Central Asian countries has acquired a great deal of experience as the coordinator of the often complex pilot projects for safeguarding and revitalization of Central Asia’s rich intangible cultural heritage.
Aziz Yuldashev , Aziz Yuldashev 2013 -
DI00002965
Buddhism, a Key Institution of Intangible Cultural Heritage
This study is intended to just understand more of the importance of established religion in Bhutan based on the outline of Buddha’s teaching and the natural course of approach towards the preservation of the religious culture through the centuries in the simplest manner with regard to brief history of Buddha or the origin of Buddhism in Bhutan and in Korea. Having said that, the origin of Buddhism in Korea is fascinating ever since the Koguryo22) period in the early 4th century although there are traces of proofs that Buddhism existed even before that. I understand that Buddhism in Korea is a perplex subject and need strenuous in-depth study, thus, this paper is based simply on the general aspect of Buddhism and due to limited source of references and adequately time-bound, I decided to add only certain subtle general facts. The study of Descending Day of Lord Buddha (Lhabab Dhuechen) celebration in Bhutan is considered one of the most important sacred days and religiously interesting how the people of Bhutan commemorate the day Buddha descended from heaven for the benefit of all sentient beings on this day. On the other hand, Yeongsanjae celebration in Korea is the highest and largest re-enactment of Buddha’s teachings expressing values of Buddhism in respect to development of self-discipline. It is interesting to witness an elaborate session of how Yeongsanjae is celebrated especially the dissociation of different episodes of events inculcating dances, singing and rituals. Buddhism and religion as a whole is a vast and complex subject. This paper is a study of the general aspect of Buddhism establishment and its role in the daily lives of Bhutanese people and how it affects the culture and tradition in many ways. Similarly, Korean Buddhism is an interesting subject but needs immense in-depth study for a significant result. Since, it was crucially time-bound and short of source of relatively substantial references, because of the fact that many published books still awaits translation to foreign language(s) (English), this study is compressed with only subtle details.
Galey Wangchuk , Galey Wangchuk 2013 -
DI00002964
Safeguarding of Lao Textile: Important ICH of Lao PDR
The traditional weaving of Lao textile is the dominate form of artistic cultural expression of Lao women and also the woven heritage of Lao nation. preserving and disseminating of hand-woven identity of Lao heritage. This research is a study of historical background of Lao textile, the problem of safeguarding of the elements, the ways of safeguarding this element under the Lao policies and the enhancement and awareness-raising of safeguarding on Lao textile disseminated in its community against the social change and economic growth. In occasion of study the safeguarding on Korean textile in Hansan, Mosi weaving which will describe on some point of view on this element of safeguarding as the comparative study. By using the methodology of literature review such as: discussion on different books, journals, websites or these used as reference material to illustrate what has been researched on the topic before variables.
Nalinthone Phannolath , Nalinthone Phannolath 2014 -
DI00002963
Comparative Study about Intangible Cultural Heritage Safeguarding in the Republic of Korea and the Republic of Indonesia (TMII)
Nowadays, the term of Intangible Cultural Heritage Safeguarding becomes a main issue in the world. As the time passed by, many of cultural heritage begin to disappear. In line with the modern era, young generations do not really know and care about their culture. Therefore, a cultural space that can preserve and transmit cultural heritage, especially intangible cultural heritage to the young generations is being needed.
Novera Mayang Sari 2014 -
DI00002962
Traditions of Pregnancy and Hot Bath Ceremonies in South Korea and Palau
The practice of mother and child-healing and celebration is perhaps one of the intangible cultural heritages that has continued and survived through several nations and today’s western influence. While others may argue that the practice has changed drastically, this is mostly witnessed at the superficial level particularly during the celebration. What was once a private and sacred moment for the mother and child has transformed into a huge celebration for the community and to the traditional women this is taboo. On the other hand, inter sacredness remains within the treatment and healing process as a secret heritage safeguarded by the lineage.
Lester L. Nagata , Lester L. Nagata 2014 -
DI00002961
Preserve Bearers’ Institution as the Way of Safeguarding Intangible Cultural Heritage of Kazakhstan
In today's rapidly changing realities of life when the boundaries of cultures and traditions are blurs, our goal is to preserve ethnic identity. Since intangible cultural heritage was formed by ancestors and transmitted from the past to the present day. In these conditions, heritage is the basis for the identification of a people, of a particular tradition. However, no element could not be performed without the owner of the knowledge. Therefore, in our opinion, one of the most important points in the livelihood of element of intangible cultural heritage is an institution its bearers. Since the intangible cultural heritage is very rich and varied, in this article we will consider bearers of musical traditions, accurately instrumental music tradition and its bearers – kuishi. The author of these lines was fortunate to witness firsthand the achievement of preservation of the bearers' institution in Republic of Korea as part of a general system of safeguarding intangible cultural heritage, which has a long history of development.
Saniya Bazheneyeva , Saniya Bazheneyeva 2014 -
DI00002958
Photos
2013